Übersetzung eines Zitates
Posted: Tue Apr 07 2009 12:13
Ich war bis eben dabei folgendes Zitat ins Quenya zu übertragen.
Wir sind geistig und körperlich zu armselig, als dass wir einen anderen Menschen ohne Stolz besitzen oder ihn ohne Demütigung von uns Besitz ergreifen lassen könnten.
Mir ist klar, dass eine 1:1 Übersetzung nicht möglich sein wird. Vor allem möchte ich den Konjunktiv vermeiden und soweit umformulieren, dass der Sinn nicht verloren geht.
Für die Formulierung "als dass" habe ich keine andere Idee, als einfach 2 Sätze zu machen und den zweiten mit "deshalb" beginnen zu lassen.
Weiter als so bin ich noch nicht gekommen:
Nam fëassë ar hroassë acca nimpë. Etta lá lertam harya quén ú [...]
Gibt es eine Vokabel für Stolz? Oder irgendwas, woraus man sich was basteln kann?
Bin beim Basteln ja immer lieber vorsichtig...
Bei "Demütigung" das gleiche Problem.
Vielleicht hat ja jemand eine hilfreiche Idee.
Gruß
Wir sind geistig und körperlich zu armselig, als dass wir einen anderen Menschen ohne Stolz besitzen oder ihn ohne Demütigung von uns Besitz ergreifen lassen könnten.
Mir ist klar, dass eine 1:1 Übersetzung nicht möglich sein wird. Vor allem möchte ich den Konjunktiv vermeiden und soweit umformulieren, dass der Sinn nicht verloren geht.
Für die Formulierung "als dass" habe ich keine andere Idee, als einfach 2 Sätze zu machen und den zweiten mit "deshalb" beginnen zu lassen.
Weiter als so bin ich noch nicht gekommen:
Nam fëassë ar hroassë acca nimpë. Etta lá lertam harya quén ú [...]
Gibt es eine Vokabel für Stolz? Oder irgendwas, woraus man sich was basteln kann?
Bin beim Basteln ja immer lieber vorsichtig...
Bei "Demütigung" das gleiche Problem.
Vielleicht hat ja jemand eine hilfreiche Idee.
Gruß