Quenta Maewen Sorondoyëo
Moderator: Moderatoren
Das kommt darauf an, in welcher Zeit du dich bewegst; vendë ist die spätere Variante (das Quenya, das in Mittelerde gesprochen wurde, wenn ich mich nicht irre). Letztlich wäre wohl beides legitim, aber wenn man's genau nehmen will, so ist wendë in einem früher und vendë in einem später angesiedelten Text zu verwenden ("vervenden"? 8) ). Gleiches gilt für wil- vs. vil-.Orophin wrote:Heißt es vendë oder wendë?
Ich habe vor kurzem noch mal versucht, es auf Quenya zu lesen, aber ich komme ohne die Übersetzung einfach nicht aus. Trotz Vokabellisten!
So ein Mist! Das entmutigt mich jetzt aber nicht! Ich versuch's nach anstehender Selbstweiterbildung einfach wieder!
Oh mann, wenn ich mir überlege, was das für ne Arbeit gewesen sein muss, wenn ich's noch nicht mal komplett übersetzen kann!
So ein Mist! Das entmutigt mich jetzt aber nicht! Ich versuch's nach anstehender Selbstweiterbildung einfach wieder!
Oh mann, wenn ich mir überlege, was das für ne Arbeit gewesen sein muss, wenn ich's noch nicht mal komplett übersetzen kann!