Page 1 of 1
Mirime oder Mirima?
Posted: Sat Mar 24 2007 19:03
by Salmar
Der Grund, weshalb ich das Thema hier erstelle ist, dass ich ja bereits die Übersetzung habe - und zwar die richtige, zumindest dachte ich das bis vor ein paar Tagen.
Ich möchte nun wissen, welche Form denn nun die Richtige ist. "Mirime" fand ich
hier, "Mirima" habe ich das erste Mal im "alten" Forum gelesen. Vielleicht ist es ja auch nur ein bloßer Tippfehler.
Posted: Sat Mar 24 2007 19:09
by Maewen
Das attestierte Adjektiv ist mirima "free (of persons)". Was im Lapseparma steht, ist ein davon abgeleiteter Name (als Übersetzungsvariante für FRANCES, FRANCHESCA) *Mirime (feminine Form), welcher die selbe Bedeutung hat, also "die Freie".
Posted: Sat Mar 24 2007 19:15
by Salmar
Ah, danke. Ich möchte noch gern wissen, wie der Name ausgesprochen wird.
Ist das "e" stumm? Immerhin ist die Seite englisch und von daher dachte ich, müsste es ja "Mirimë" lauten, falls das "e" doch mitgesprochen werden sollte.
Posted: Sat Mar 24 2007 19:22
by Maewen
Nein, das e muss im Quenya immer mitgesprochen werden - ob das jetzt durch die Punkte kenntlich gemacht wird oder nicht, es hat immer den gleichen Lautwert und darf nicht verschluckt werden.
Posted: Sat Mar 24 2007 19:43
by Salmar
Dann bin ich beruhigt. Danke nochmals.