Übersetzung von I amar prestar aen

Moderator: Moderatoren

Post Reply
User avatar
Naira
Posts: 16
Joined: Tue Feb 08 2011 16:40
Location: Salzburg
Contact:

Übersetzung von I amar prestar aen

Post by Naira »

Hallo,

Ich würde gern aus dem Lord of the Rings I "I amar prestar aen - The world is changed" ins Quenya übersetzen. Die Übersetzung fällt mir etwas schwer, auch weil mich das -r bei prestar durcheinanderbringt, da das - laut H.Pesch - die 3. Person Plural wiedergibt, oder hab ich das falsch verstanden?

Ich hätte es jetzt so übersetzt:

I arda vistaina ná.

vistaina = Partizip Perfekt Passiv von vista- 'verändern'
ná = 3.Sg von sein, laut Pesch meist nachgestellt.

Stimmt das so?

Vielen Dank schonmal für die Hilfe! :)
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Post by Ailinel »

Die Sindarin-Form spiegelt D. Salos (damalige?) Ansicht bzgl. der Funktion von aen, vgl. Elfling Message #16323.

In deinem Q.-Satz würde ich eher nur Arda..., ohne Artikel, schreiben.
User avatar
Naira
Posts: 16
Joined: Tue Feb 08 2011 16:40
Location: Salzburg
Contact:

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Post by Naira »

Ailinel wrote:In deinem Q.-Satz würde ich eher nur Arda..., ohne Artikel, schreiben.
Stimmt, da hab ich mich durch "I amar..." beeinflussen lassen. Danke!!
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Post by Ailinel »

Naira wrote:Stimmt, da hab ich mich durch "I amar..." beeinflussen lassen.
Man könnte den Artikel auch in Sindarin guten Gewissens weglassen.
Post Reply