Page 1 of 1

Übersetzung von I amar prestar aen

Posted: Sat Feb 12 2011 14:48
by Naira
Hallo,

Ich würde gern aus dem Lord of the Rings I "I amar prestar aen - The world is changed" ins Quenya übersetzen. Die Übersetzung fällt mir etwas schwer, auch weil mich das -r bei prestar durcheinanderbringt, da das - laut H.Pesch - die 3. Person Plural wiedergibt, oder hab ich das falsch verstanden?

Ich hätte es jetzt so übersetzt:

I arda vistaina ná.

vistaina = Partizip Perfekt Passiv von vista- 'verändern'
ná = 3.Sg von sein, laut Pesch meist nachgestellt.

Stimmt das so?

Vielen Dank schonmal für die Hilfe! :)

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Posted: Sat Feb 12 2011 18:08
by Ailinel
Die Sindarin-Form spiegelt D. Salos (damalige?) Ansicht bzgl. der Funktion von aen, vgl. Elfling Message #16323.

In deinem Q.-Satz würde ich eher nur Arda..., ohne Artikel, schreiben.

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Posted: Sat Feb 12 2011 18:14
by Naira
Ailinel wrote:In deinem Q.-Satz würde ich eher nur Arda..., ohne Artikel, schreiben.
Stimmt, da hab ich mich durch "I amar..." beeinflussen lassen. Danke!!

Re: Übersetzung von I amar prestar aen

Posted: Sat Feb 12 2011 18:28
by Ailinel
Naira wrote:Stimmt, da hab ich mich durch "I amar..." beeinflussen lassen.
Man könnte den Artikel auch in Sindarin guten Gewissens weglassen.