"von" und "wie"
Posted: Tue Mar 26 2013 19:59
Hallo liebe Leute! Ich weiss, ich war schon eeeeeewig nicht mehr hier.
Ich bin da letztens bei einer Übersetzung auf ein kleines, aber feines, Problem gestossen.
Und zwar in der Phrase: "Verlassen von allen."
Wie übersetz ich da das "von"?
"o(d)" scheint nicht wirklich zu passen.
Eine Übersetzung aus dem Englischen (forsaken by all) ist auch nicht hilfreich. Hiswelóke gibt für "by" - "na" an und als Präfix "an-".
Oder kann ich doch o(d) verwenden? Oder na?
Wahrscheinlcih denk ich wieder zu kompliziert.
-----------
Bei einer weiteren Übersetzung ist mir das "wie" (im Sinne von "how") untergekommen. Das altbekannte "sui" ist aber eher ein "like"...
Irgendwelche Ideen, Vorschläge?
Ich bin da letztens bei einer Übersetzung auf ein kleines, aber feines, Problem gestossen.
Und zwar in der Phrase: "Verlassen von allen."
Wie übersetz ich da das "von"?
"o(d)" scheint nicht wirklich zu passen.
Eine Übersetzung aus dem Englischen (forsaken by all) ist auch nicht hilfreich. Hiswelóke gibt für "by" - "na" an und als Präfix "an-".
Oder kann ich doch o(d) verwenden? Oder na?
Wahrscheinlcih denk ich wieder zu kompliziert.
-----------
Bei einer weiteren Übersetzung ist mir das "wie" (im Sinne von "how") untergekommen. Das altbekannte "sui" ist aber eher ein "like"...
Irgendwelche Ideen, Vorschläge?