Hallo
In ein Bild für eine Freundin von mir wollt ich einen Sindarinschriftzug einarbeiten.
"Die Schönste" fände ich ganz schön, allerdings, da ich kaum (eigentlich garnicht) Sindarin kann, fällt es mir verständlicherweise Schwer aus hübsch: adj bain <bain>
erst den Superlativ zu bilden
(am schönsten)
(anbain oder rabain oder robain)
und davon wirderum eine Nominalisierung
(Der/die/das Schönste)
Da bin ich dann vollends ausgestiegen^^
Wäre nett, wenn mir da jemand helfen könnte und bitte nicht nur übersetzen
Superlativ und Nominalisierung
Moderator: Moderatoren
Re: Superlativ und Nominalisierung
Hallo, Mad-Wurst,
mit entsprechenden Mutationen ergäbe sich statt "**anbain, **rabain, **robain" vermutlich *ammain, *ravain, *rovain. Es sind jedoch eher nicht Superlative wie im Deutschen, sondern intensivierte Formen ('sehr schön').
Etwas dem Superlativ Ähnliches könnte man vielleicht ausdrücken durch Hinzufügen eines Attributs im Genitiv Plural ('Schönste der Mädchen/Frauen/....').
mit entsprechenden Mutationen ergäbe sich statt "**anbain, **rabain, **robain" vermutlich *ammain, *ravain, *rovain. Es sind jedoch eher nicht Superlative wie im Deutschen, sondern intensivierte Formen ('sehr schön').
Etwas dem Superlativ Ähnliches könnte man vielleicht ausdrücken durch Hinzufügen eines Attributs im Genitiv Plural ('Schönste der Mädchen/Frauen/....').
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Ja, aber vermutlich würde der Plural wegen der I-Umlautung (sehen wir auch in adan>edain) eher edenith lauten.
Wenn du den Artikel weglässt, könnte es auch leichter Probleme bei der Rückübersetzung geben. So "unmotiviert" aneinandergereihte Vokabeln bringen einen eher ins Grübeln, wenn sie so lose im Satz stehen.
Wenn du den Artikel weglässt, könnte es auch leichter Probleme bei der Rückübersetzung geben. So "unmotiviert" aneinandergereihte Vokabeln bringen einen eher ins Grübeln, wenn sie so lose im Satz stehen.