Die lh und rh werden denke ich wie die walisischen Äquivalente ll bzw. rh ausgesprochen. Gebildet werden die beiden Laue wie folgt:
lh: man formt mit die Zunge so, als ob man ein L aussprechen möchte. Anstatt aber nun die Stimme einzusetzen, lässt man die Zunge an beiden Seiten den Zunge hinausströmen. Der laut geht in Richtung CH mit L Qualität. Leider ist der Klang nicht sehr elbisch, aber dadurch, dass Sindarin eben vom walisischen inspiriert wurde ist es nicht unwahrscheinlich, dass Tolkin diesen typische walisischen Laut gemeint hatte.
rh: dazu habe ich zwei Vorschläge:
1) Das typische Tiroler ch aber nicht so hart. Also ein Zäpfchen R das weit hinten im Has gebildet wird und dadurch ebenfalls eine Ch Qualität bekommt.
2) Das walisische RH. Also rollendes (stark) behauchtes R.
Dieser Laut ist zwar wahrscheinlicher, aber nicht wirklich elbisch im Klang...
Aussprache
Moderator: Moderatoren
Leider ist der Klang nicht sehr elbisch
Wer bestimmt denn, was sich "elbisch" anhört und was nicht? Doch wohl der Erfinder der elbischen Sprachen und nicht du..Dieser Laut ist zwar wahrscheinlicher, aber nicht wirklich elbisch im Klang...
Falls es in diesem Thema darum geht, die Aussprache von rh zu klären, dann ist es zweiteres - gerolltes, stimmloses "r".1) Das typische Tiroler ch aber nicht so hart. Also ein Zäpfchen R das weit hinten im Has gebildet wird und dadurch ebenfalls eine Ch Qualität bekommt.
2) Das walisische RH. Also rollendes (stark) behauchtes R.
Sagen wir mal so, es gibt gewisse Laute, die sich harmonsich anhören, und welche die es nicht tun, bzw. sich auch in ein gesamtlautbild einer Sprache einfügen. Ich meine nicht, dass ich bestimme was eblisch ist und was nicht, sondern, dass es sich für mich nicht elbisch anhört, da es sich eben nicht so in das Lautbild einfügt, dass ich vom elbischen habe.
Dass mit dem weiteren gerollten R als rh würde mich allerdings interessieren. Warum ist dass so?
Dass mit dem weiteren gerollten R als rh würde mich allerdings interessieren. Warum ist dass so?
>Warum ist dass so?
Das hat Tolkien so festgelegt:
Das entspricht, wie Aran sagt, jeweils dem walisischen ll und rh.
Das hat Tolkien so festgelegt:
wobei mit "this sound" = l gemeint ist undLH represents this sound when voiceless
(LotR, App. E)RH represents a voiceless r
Das entspricht, wie Aran sagt, jeweils dem walisischen ll und rh.
Last edited by Eirien on Thu May 31 2007 15:59, edited 1 time in total.
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Ich sags auch noch mal, weil das Thema schon so oft vorkam:Mimin wrote:sondern, dass es sich für mich nicht elbisch anhört, da es sich eben nicht so in das Lautbild einfügt, dass ich vom elbischen habe.
Was du, Mimin - das gilt natürlich ebenso für den Rest von uns hier - für ein Lautbild, oder eine grundsätzliche Vorstellung vom Elbischen an sich hast, ist völlig nebensächlich (wurscht, piepegal). Die einzigen Regeln, die zählen sind die, die der Professor selber für seine Sprachen festgelegt hat.
Und für die Aussprache haben wir da sehr genaue Angaben.