In Noldorin ist das aber der ganz normale Genitiv/Possessiv, wie auch in Haudh-na-Dengin, Taur-na-Faroth, wo später en steht.Insofern ist mir auch nicht so ganz klar, ob Dor-na-Fauglith nicht auch eher als "Land (versehen/bedeckt) mit durstiger Asche" zu verstehen wäre.
Dennoch ist es auffällig, dass Taur-na-Fuin und Dor-na-Fauglith beide zu Taur-nu-Fuin und Dor-nu-Fauglith werden. Der gemeinsame Nenner dürfte wohl tatsächlich "bedeckt/umhüllt durch" sein.
Dasselbe Problem hat man ja auch bei 'sack of wool'.Ich stelle es mir jedenfalls schwierig vor, auf diese Weise zwischen, sagen wir, einem Sack aus Wolle und einem Sack mit Wolle zu unterscheiden