Page 1 of 1

Übersetzung "Dunkle Sternsonne"

Posted: Thu Jul 09 2009 18:10
by Tinúviel
Hallo ihr fleißigen Forumsschreiber, ich hab soeben erst angefangen mich mit Sindarin näher zu beschäftigen, obwohl mich die Sprache schon seit einer Weile interessiert.

Nun mal mein Anliegen:
Ich würde gerne aus "Sternsonne"(elanor) "Dunkle Sternsonne" machen.
dunkel = morn <myrn>
Sternsonne = elanor

Muss ich in dem Fall das beschreibende Adjektiv "dunkel" vor oder hinter "Sternsonne" setzen?
Danke schonmal, falls ihr mir helfen könnt!

Posted: Thu Jul 09 2009 18:18
by Glorfindel
Hallo!

Normalerweise dahinter (Lenition beachten). In lyrischen Texten kann man das Adjektiv auch voranstellen (wobei da vermutlich das Nomen leniert wird).

Viel Spaß beim Lernen!

Posted: Thu Jul 09 2009 18:28
by Tinúviel
Wow, das ging ja superschnell!
Dankeschön, du hast mir echt weitergeholfen :] Ich war mir nicht sicher, weil es im deutschen und Englischen meist davor, im spanischen jedoch dahintersteht.
Dankesehr !