Übersetzung "Liebe besiegt alles"

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Kobejitsu
Posts: 3
Joined: Tue Jun 16 2009 10:33

Übersetzung "Liebe besiegt alles"

Post by Kobejitsu »

Hi zusammen

Ich kann über haupt kein Sindarin undwollte mir den Satz "Liebe besiegt alles" auf übersetzen. Liebe und besiegt/besiegen hab ich gefunden, aber nichts was ich für "alles" nehmen könnte. Kann mir da jemand helfen wie ich den Satz sinnvoll übersetzen könnte?

Greetz
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Re: Übersetzung "Liebe besiegt alles"

Post by Orophin »

Hallo und willkommen im Forum!
Kobejitsu wrote:aber nichts was ich für "alles" nehmen könnte.
alle: (adj) pân <pain>Ich kenne mich mit Sindarin nicht so schrecklich gut aus und weiß daher nicht, ob man das ohne weiteres nehmen kann, aber vielleicht kann man immerhin eine Konstruktion wie "alle Dinge" erreichen.

Gruß, Orophin
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Soweit ich weiß, müsste man wohl etwas ähnliches wie "every-thing" bilden um den Satz übersetzen zu können.
Welche Wörter hast du denn für Liebe und besiegen gefunden?
Kobejitsu
Posts: 3
Joined: Tue Jun 16 2009 10:33

Post by Kobejitsu »

Bei der Wortsuche auf der Homepage hab ich folgendes gefunden:

Liebe = meleth oder mîl wobei das zweite auch für Zuneigung, Anziehung steht
besiegen = ortheri oder orthor- wobei beides für beherrschen, besiegen, erobern steht

nun fehlt mir noch ein wort und ich weiss nicht wie ich das kombinieren soll
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Fuer 'every-thing' bietet sich der Kollektivplural an - nadath.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Ich glaube, naid bain für "alle Dinge" hatten wir schon des öfteren, oder?
Ich kann mich aber auch irren, hab grad nix zum Nachschauen an der Hand...
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Ich glaube, naid bain für "alle Dinge" hatten wir schon des öfteren, oder?
Ich kann mich aber auch irren, hab grad nix zum Nachschauen an der Hand...
Ja, hatten wir schon öfter und scheint eine gute Möglichkeit für diesen Satz zu sein.
Dieser würde dann vielleicht "meleth orthor naid bain" lauten.
Kobejitsu
Posts: 3
Joined: Tue Jun 16 2009 10:33

Post by Kobejitsu »

coole sache.. hört sich ganz gut an.
danke euch vielmals für die hilfe :D
Post Reply