Padam nuin 'elaidh neth thinnu

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Nórui
Posts: 2
Joined: Thu Apr 19 2007 18:10

Post by Nórui »

Hi auch!
Vielleicht könnte mir irgendwer mal sagen, ob meine Signatur so richtig ist (ich bin mir insbes. bei der Mutation nicht ganz sicher). Ich spreche noch nicht lange Sindarin und mein Vokabular ist auch dementspreched klein.
Ich möchte hier im Forum eigentlich nur besser Sindarin lernen und natürlich auch die Möglichkeit haben, es irgendwo mal zu "sprechen". Nicht dass das soeben erlernte sogleich wieder verloren geht.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Hallo Nórui,

da das ja eher eine Übersetzungsfrage ist, habe ich es mal hierher verschoben. In diesem Forum braucht sich keiner scheuen, einen extra Thread für seine Übersetzung aufzumachen - dafür haben wir ja die vielen Unterforen, außerdem bleibt's dann übersichtlicher als in solchen "Sammelthreads".

Das einzige, was ich an deiner Übersetzung zu beanstanden hätte, wäre dass es eventuell eher nuin gelaidh hieße (mit gemischter Mutation - nun ist allerdings auch umstritten, ob es soetwas wie eine gemischte Mutation überhaupt gibt, daher will ich meine Hand nicht dafür ins Feuer legen). Ansonsten - vorausgesetzt du willst tatsächlich "wir gehen am Abend unter Bäumen" sagen - hätte ich nichts anzumerken. Super. :-)

EDIT: Ich sehe gerade, dass thinnu gar nicht in den Wortlisten steht, mir kommt es aber bekannt vor... da ich es bei DF auch nicht finde, schlage ich vor, die nimmst stattdessen thîn.

Was das "sprechen" angeht (ich sehe, dass du es in Anführungszeichen gestzt hast, also es vermutlich nicht im wörtlichen Sinne meinst): Am besten übt man die Sprache (wie jede andere auch) durch den Gebrauch. Also immer mal wieder eine Übersetzung, die wir dann hier zusammen besprechen können, hilft ungemein. Wenn du tatsächlich an einer Art Konversation interessiert bist, so frag doch mal bei Aran nach, ob in der hiesigen Sindarin-Rollenspielergruppe (im RPG I Dhúath or Anor) noch ein Platz frei ist :-)
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Maewen wrote:EDIT: Ich sehe gerade, dass thinnu gar nicht in den Wortlisten steht, mir kommt es aber bekannt vor... da ich es bei DF auch nicht finde, schlage ich vor, die nimmst stattdessen thîn.
Hab gerade nochmal nachgesehen... das Wort ist natürlich tinnu (daher kam es mir auch bekannt vor), dann müsste die Konstruktion allerdings zu ne thinnu werden (würde das Wort mit th- beginnen, dann wäre es neth th-).
Nórui
Posts: 2
Joined: Thu Apr 19 2007 18:10

Post by Nórui »

Vielen Dank für die Berichtigung. Was die Übersetzung angeht-ja, genau das sollte es heißen.
Post Reply