Übersetzung: "Bewahrer der Stimme..."
Posted: Wed May 06 2009 14:00
Ich habe vor, eine neue RP-Sippe in HdRO zu gründen. Ich möchte ihr den Namen:
"Bewahrer der Stimme der immerwährenden Vollkommenheit"
geben. Und zwar in der Elben-Sprache Sindarin.
Ich habe mir die passenden Wörter herausgesucht und habe mithilfe der Grammatik versucht, den Text zu übersetzen. Dies ist dabei entstanden:
"Hebor/Hebeth en peth/lam en uireb maeas"
Ist das korrekt, kann ich das so stehen lassen oder habe ich falsch übersetzt?
Ich würde mich über aufschlussreiche Antworten freuen.
Unsichere Grüße,
Der ewig Suchende
EDIT von Orophin: Thread-Titel geändert
"Bewahrer der Stimme der immerwährenden Vollkommenheit"
geben. Und zwar in der Elben-Sprache Sindarin.
Ich habe mir die passenden Wörter herausgesucht und habe mithilfe der Grammatik versucht, den Text zu übersetzen. Dies ist dabei entstanden:
"Hebor/Hebeth en peth/lam en uireb maeas"
Ist das korrekt, kann ich das so stehen lassen oder habe ich falsch übersetzt?
Ich würde mich über aufschlussreiche Antworten freuen.
Unsichere Grüße,
Der ewig Suchende
EDIT von Orophin: Thread-Titel geändert