Einige Versuche in Sindarin
Posted: Thu Apr 19 2007 13:29
Hallo zusammen
Ich habe für meinen Helden in einem Forum-RPG, das in Mittelerde spielt, einige Namen und Sätze auf Sindarin gebildet. Ich bin nicht gerade ein Experte in der Sprache, drum hätte ich gerne etwas Feedback dazu.
Namen:
Aldannen "ungefallen" (al + dannen) -- hier habe ich bewusst auf die Lenition d -> dh verzichtet, weil Tolkien das auch gelegentlich gemacht hat... Aldhannen klingt halt einfach weniger schön. Hier bin ich vor Allem skeptisch, ob man 1) das Partizip ohne Weiteres als Namen verwenden darf und 2) ob man ein Partizip mit al- negieren darf. Dies ist der Name meines Helden.
Gwinlen "weinsüss" (gwîn + lend) -- seine Angebetete.
Toraglar "überwältigende Pracht" (taur + aglar) -- sein Rivale.
Taerlanc "gerade Klinge" (taer + lanc) -- sein Schwert.
Sprüche:
an i alph -- dan i mhôr "für den Schwan, gegen die Dunkelheit" -- Inschrift auf dem Schwert. Der Schwan symbolisiert seinen Herrn, den Prinzen von Dol Amroth.
aen amath hen beriad a phân i lain a fael "dieser Schild sei ein Schutz für alles, was frei und recht ist" -- Inschrift auf dem Schild. Ich benütze hier aen ohne ein Verb und hoffe, dass damit der Optativ "sei ..." verstanden wird.
Was meint ihr, passt das?
Ich habe für meinen Helden in einem Forum-RPG, das in Mittelerde spielt, einige Namen und Sätze auf Sindarin gebildet. Ich bin nicht gerade ein Experte in der Sprache, drum hätte ich gerne etwas Feedback dazu.
Namen:
Aldannen "ungefallen" (al + dannen) -- hier habe ich bewusst auf die Lenition d -> dh verzichtet, weil Tolkien das auch gelegentlich gemacht hat... Aldhannen klingt halt einfach weniger schön. Hier bin ich vor Allem skeptisch, ob man 1) das Partizip ohne Weiteres als Namen verwenden darf und 2) ob man ein Partizip mit al- negieren darf. Dies ist der Name meines Helden.
Gwinlen "weinsüss" (gwîn + lend) -- seine Angebetete.
Toraglar "überwältigende Pracht" (taur + aglar) -- sein Rivale.
Taerlanc "gerade Klinge" (taer + lanc) -- sein Schwert.
Sprüche:
an i alph -- dan i mhôr "für den Schwan, gegen die Dunkelheit" -- Inschrift auf dem Schwert. Der Schwan symbolisiert seinen Herrn, den Prinzen von Dol Amroth.
aen amath hen beriad a phân i lain a fael "dieser Schild sei ein Schutz für alles, was frei und recht ist" -- Inschrift auf dem Schild. Ich benütze hier aen ohne ein Verb und hoffe, dass damit der Optativ "sei ..." verstanden wird.
Was meint ihr, passt das?