Übersetzungshilfe / Kontrolle benötigt - Leaked from Hell
Moderator: Moderatoren
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Naja, wir können auch so schon sagen, dass die Bildung falsch ist. Es ist nicht rhaug, sondern raug und nicht **mâr, sondern bar, was aber leniert wieder *raugmar, *rogmar ergibt. Leithiannen ist explizit 'released'. Die Präposition ed gehört vor *raugmar/*rogmar/*raugroth/*rogroth.Um das aber wirklich beurteilen zu können, brauchen wir noch etwas an Hintergrundinfo von DirAber statt mir meinen Satzbau zu bestätigen oder ihn zu verbessern, sehe ich hier nun völlig neu konstruierte Sätze, deren Ursprung ich als Laie nicht erkennen kann. Meine Frage war, ob der Satz
edlain i rhaugmâr
an sich einen Sinn ergibt.
Es war bestimmt schwer wegen der Bewachung... Im Silmarillion ist Gwindor so ein Entflohener aus den Minen von Angband und so lange es um Elben geht, leben sie ja eine ganze Weile lang nach dem 1. Zeitalter.Eine Hintergrundgeschichte für die Sippe als solche existiert noch nicht, doch wurde Angband am Ende des ersten Zeitalters zerstört - also schwer, von dort geflohen zu sein
Last edited by Roman on Tue Apr 07 2009 16:27, edited 1 time in total.
-
- Posts: 7
- Joined: Wed Apr 01 2009 19:36
@ Aran Am Ende des Ersten Zeitalters wurde Angband in der Großen Schlacht vom Heer der Valar zerstört. Die Festung war jedoch so tief in den Grundfesten der Erde verankert, dass ihre Zerstörung den ganzen Norden Mittelerdes in Mitleidenschaft zog. Durch die großen Erschütterungen war Beleriand verwüstet worden und wurde größtenteils vom Meer überspült.
Quelle: Ardapedia.
Und Aran, warum hast du mir nicht gleich diese Verbesserungen vorgeschlagen bzw. begründet? WIe ich schon sagte, ich bin totaler Sindarin-Laie. Statt nun also den Besserwisser zu spielen, könntest du dein Wissen auch einfach anbringen und dafür etwas Dank kassieren.
Was die Geschichte der Sippe betrifft, wie gesagt, die ist noch nicht geschrieben. LotRO spielt zur Zeit der Bücher, derzeit bis inklusive Lothlorien.
Mal ein neuer Ansatz. Wie wäre es mit
Abgrund: s iâ; s rhass <rhess>
? Damit braucht man das ganze nicht mal mehr epochal oder regional anzupassen. Doch wie der fertige Satz damit nun aussehen wird... ehrlich gesagt blicke ich bei all euren gut gemeinten Vorschlägen inzwischen nicht mehr durch
Quelle: Ardapedia.
Und Aran, warum hast du mir nicht gleich diese Verbesserungen vorgeschlagen bzw. begründet? WIe ich schon sagte, ich bin totaler Sindarin-Laie. Statt nun also den Besserwisser zu spielen, könntest du dein Wissen auch einfach anbringen und dafür etwas Dank kassieren.
Was die Geschichte der Sippe betrifft, wie gesagt, die ist noch nicht geschrieben. LotRO spielt zur Zeit der Bücher, derzeit bis inklusive Lothlorien.
Mal ein neuer Ansatz. Wie wäre es mit
Abgrund: s iâ; s rhass <rhess>
? Damit braucht man das ganze nicht mal mehr epochal oder regional anzupassen. Doch wie der fertige Satz damit nun aussehen wird... ehrlich gesagt blicke ich bei all euren gut gemeinten Vorschlägen inzwischen nicht mehr durch
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Nicht verzweifeln, Haekeldrache. Sindarin ist nun mal nicht leicht...
Für "Befreit aus (der) Dämonenhöhle" hätten wir ja schon: Leithiennin ed raugroth / rogroth.
Und für "Befreit aus (dem) Dämonenheim": Leithiennin ed raugmar / rogmar.
Be beiden Sätzen kannst Du Dir noch aussuchen, ob Dir raug- oder rog- besser gefällt.
Wenn Du jetzt "Abgrund" vorziehst, wäre es wohl: Leitiennin ed iâ.
Das passt meiner Meinung nach besser, weil ich rhass eher mit einer Klippe identifiziere und das hätte das in der Tat wenig bis gar nix mehr mit "Hölle" zu tun.
Für "Befreit aus (der) Dämonenhöhle" hätten wir ja schon: Leithiennin ed raugroth / rogroth.
Und für "Befreit aus (dem) Dämonenheim": Leithiennin ed raugmar / rogmar.
Be beiden Sätzen kannst Du Dir noch aussuchen, ob Dir raug- oder rog- besser gefällt.
Wenn Du jetzt "Abgrund" vorziehst, wäre es wohl: Leitiennin ed iâ.
Das passt meiner Meinung nach besser, weil ich rhass eher mit einer Klippe identifiziere und das hätte das in der Tat wenig bis gar nix mehr mit "Hölle" zu tun.
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Immer locker bleiben. Zunächst mal war es nicht nur Aran, sondern auch noch andere Leute (mich eingeschlossen), die dir zunächst geantwortet haben, ohne deinen Vorschlag zu kommentieren. Es ist allerdings völlig richtig, dass du einen Anspruch darauf hast, wenn du dir schon selbst die Mühe gemacht hast, auch Feedback zu deiner Übersetzung zu bekommen. Von daher war es ganz richtig, dass du dieses Feedback auch eingefordert hast. Aber jetzt hast du es doch von Aran bekommen, warum stellst du also gerade ihn hier als denjenigen dar, der nur "den Besserwisser" spielt? (Mal ganz abgesehen davon, dass er es offenbar von allen, die hier geschrieben haben, vermutlich wirklich am besten weiss.)Haekeldrache wrote:Und Aran, warum hast du mir nicht gleich diese Verbesserungen vorgeschlagen bzw. begründet? WIe ich schon sagte, ich bin totaler Sindarin-Laie. Statt nun also den Besserwisser zu spielen, könntest du dein Wissen auch einfach anbringen und dafür etwas Dank kassieren.
Das wäre dann vermutlich leithiennin e 'rass, aber siehe auch Erzniels Hinweis zur Verwendung dieses Wortes.Abgrund: s iâ; s rhass <rhess>
? Damit braucht man das ganze nicht mal mehr epochal oder regional anzupassen. Doch wie der fertige Satz damit nun aussehen wird... ehrlich gesagt blicke ich bei all euren gut gemeinten Vorschlägen inzwischen nicht mehr durch
Ich wollte zunächst nachfragen, um nicht etwas zu übersetzen, was du dann sowieso nicht nimmst.Und Aran, warum hast du mir nicht gleich diese Verbesserungen vorgeschlagen bzw. begründet? WIe ich schon sagte, ich bin totaler Sindarin-Laie. Statt nun also den Besserwisser zu spielen, könntest du dein Wissen auch einfach anbringen und dafür etwas Dank kassieren.
Hm, Stopp-Mutation vor rh ist gar nicht so einfach... Zunächst sehe ich keinen Grund, das d wegfallen zu lassen, denn das passiert ja nur, wenn ein verbotener Cluster entsteht, -dr- ist aber keiner. Da in Cathriw der Kontakt -t-rh- zu -thr- wird und PE17:145 auch ad rh- > ath rh- angibt, würde ich zu *et rh- > e(th) thr- tendieren.leithiennin e 'rass
Nun ist aber rhass schon ein Sonderfall, denn der Stamm ist KHARÁS-, während alle anderen rh-Wörter von SR..-Stämmen kommen. Daher in diesem Fall möglicherweise *e chrass.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Wieso sollte das hier ein Fehler sein? Wie Aran schon sagte, bezieht sich der Gildenname vermutlich auf mehrere Personen, welche irgendwie (von wo auch immer) 'befreit' / 'released' sind.Eryniel Elmíris wrote:Natürlich, war nur ein blöder Fehler von mir. Sorry.Glorfindel wrote:Naja genau genommen bedeutet Leithiennin ed raugroth "Befreite aus der Dämonenhöhle" gemeint "befreite (zB Leute)"
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor