Page 1 of 1

Sandfuchs

Posted: Wed Apr 18 2007 13:38
by Glanwen
Nachdem mein Vierbeiner sich gestern beim Putzen wieder mal im wahrsten Sinne des Wortes als "Sandfuchs" entpuppt hat, kam ich auf die Idee das zu übersetzen.

Mit Sindarin komme ich allerdings nicht besonders weit, weil es m.E. irgendwie komisch klingt.... und über den Stamm komm ich auch nicht wirklich weiter.

Sindarin:
Sand = lith, OS *litthe, CE *litsê (LIT)
Fuchs = rusc, VT/41:10
rothaarig, kupferfarbig (meist für Wild) = ross, VT/41:10, OS *russa (RUS)

S Lithrusc, Lithirusc (?) oder nur Lithros (lith + ross) (?)


Meine Quenya-Kenntnisse sind noch recht spärlich aber ich hab's auch da mal versucht:

Quenya:
Sand = litse - LIT
Fuchs = rusco (stem ruscu-, pl. rusqui) -PM:353, VT41:10
rothaarig = russa (VT41:10)

Q Litserusco; Litserusso


Hat von Euch jemand eine brauchbare Idee?

Posted: Wed Apr 18 2007 15:01
by Eirien
Um die Verwechslung mit dem "echten" Sandfuchs (Vulpes rueppelli) zu vermeiden, wäre, denke ich, die Kombination mit der Farbbezeichnung der sicherere Weg. Mein Tipp wäre also: S Lithros oder Q Litserussa.

Posted: Wed Apr 18 2007 19:09
by Lothenon
-russo würde ich schon sagen, wenn's ein Rüde ist.

Posted: Wed Apr 18 2007 19:31
by Avorninnas
Lothenon wrote:-russo würde ich schon sagen, wenn's ein Rüde ist.
Du meinst ein Hengst... in diesem Fall wenigstens :D

Posted: Wed Apr 18 2007 19:44
by Lothenon
Hoppla, wenn du's sagst...
War mir schon komisch vorgekommen, dass ein Hund "Fuchs" genannt wird, aber bei einem Pferd find' ich's direkt noch eigenartiger :)

Posted: Wed Apr 18 2007 19:54
by Roman
-russo
Ambarussa 'top-russet' war ein amilesse von Amras (PM:353), also sollte -russa schon auch gehen.

Posted: Wed Apr 18 2007 20:36
by Avorninnas
Lothenon wrote:aber bei einem Pferd find' ich's direkt noch eigenartiger :)
Wieso? Ist halt kein Schimmel... :wink:

Posted: Wed Apr 18 2007 21:43
by Pengolodh
Avorninnas wrote: Wieso? Ist halt kein Schimmel... :wink:
Oh-oh... noch nie von einem Fuchsschimmel gehört? ;) (und wer jetzt eine ungute Ahnung hat: jawohl, auch "Rappschimmel" gibt es!) "Schimmel" bedeutet meist nicht einfach "weiß", auch bei Pferden nicht! Allerdings wird kaum ein Schimmel (bei Pferden) jemals so grün wie dieses und jenes in unseren Kühlschränken. :)

Posted: Wed Apr 18 2007 23:14
by Glanwen
Image Mein Vierbeiner ist eine Stute und die Fellfarbe nennt sich im Deutschen Fuchs. :D

In Anbetracht der Tatsache, dass sich hier der Fuchs eben auf die Farbe bezieht, kam mir dann noch der Gedanke an S ross. :)
Also S Lithros und Q Litserussa :pro:
Danke!

@Pengolodh:
Wenn wir mit den Schimmel die gleichen meinen kann ich dir noch englische bzw amerikanische Bezeichnungen anbieten:
Fuchsschimmel = strawberry roan
Braunschimmel = red roan
Rappschimmel = blue roan

@all:
Ihr müßt euch da die Pferde in den genannten Grundfarben vorstellen, aber mit so viel weißen Stichelhaaren im Fell, dass sie wie zugeschneit aussehen. :wink: Nur Kopf, Beine und Langhaar haben meist keine Stichelhaare und sind daher "dunkel". Wenn's genauer interessiert such ich Bilder im web.

Posted: Thu Apr 19 2007 7:26
by Eirien
Glanwen wrote:dass sich hier der Fuchs eben auf die Farbe bezieht, kam mir dann noch der Gedanke an S ross.
Ja, zumal diese Fellfarbe ja, soviel ich weiß, außer im Deutschen nirgendwo mit der Vokabel für "Fuchs" bezeichnet wird, ließe sich der rusc sonst nicht eindeutig rückübersetzen (auch wenn rusc/ross und rusco/russa schon etymologisch zusammenhängen, anders als zB 'fox'/'chestnut' oder 'renard'/'alézan' oder so).
Aran wrote:Ambarussa 'top-russet' war ein amilesse von Amras (PM:353), also sollte -russa schon auch gehen.
Ja, an den dachte ich, der war doch auch kein Mädel.

Posted: Thu Apr 19 2007 8:09
by Glanwen
Im Englischen gibt es für die Fellfarbe "Fuchs" sogar noch die Unterscheidung zwischen "sorrel" und "chestnut". ;)

Posted: Thu Apr 19 2007 12:09
by Lothenon
Ohje ohje, ich bin Pferde-mäßig ja einfach höllisch unter-informiert, wie's aussieht :)

Das mit Ambarussa stimmt natürlich, und in Anbetracht dessen, dass es sich um eine Stute handelt, wäre natürlich -o so oder so keine Alternative.