Sindarin from Quenya _lirulin_ "Lerche" ?

Moderator: Moderatoren

Post Reply
User avatar
Lúthien Meliel
Posts: 79
Joined: Thu Jun 26 2008 21:58

Sindarin from Quenya _lirulin_ "Lerche" ?

Post by Lúthien Meliel »

einen recht Schönen guten Abend,

Ich bin auf die Suche nach ein Sindarin Wort für 'Larche'.
In Quenya gibt es _lirulin_ - was sehr melodiös klingt - 'Singlied' oder 'Singsong' :)

Ich könnte mich vorstellen das in Sindarin es etwas wie _glirlinn_ / _glirlind_ sein könnte - oder villeicht mit _linna-_ ... doch, das werde zu 'doppelt' werden _linnalind_ oder, eben _linnalinn_ und dass gefällt mich nicht so sehr ...

Ich weiss nicht was hier am besten ist ...

-l
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Hallo Lúthien Meliel,

irgendwie scheint diese Anfrage "unter den Tisch gefallen" zu sein... Ich selbst kann Dir da leider gar nicht helfen, da meine Kenntnisse bei weitem nicht ausreichen, um ein Quenya-Wort nach Sindarin zu transferieren. Da ich aber chronisch neugierig bin, hier nochmals die Bitte an alle, die helfen können: Wäre es möglich, das Wort lirulin nach Sindarin zu überführen oder könnte man es vielleicht sogar als Lehnwort übernehmen?
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hmmm... glirlind, glirlinn wäre glaub ich ganz brauchbar.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Danke, Glanwen.
Also kann man auch Quenya wie "jede andere Fremdsprache" einfach in Sindarin dem Sinn nach übersetzen? Das mit der Überführung von Quenya nach Sindarin ist mir noch überhaupt nich klar, deshalb greife ich so penetrant jeden Anlass auf, der sich bietet. :biggrin:
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Naja, "übersetzt" ist es nicht direkt. Beide Sprachen haben ja den gleichen Wortstamm aber eine andere Entwicklung. Um ein Wort in die andere Sprache zu übersetzen, falls es nicht vom Professor vorgegeben ist, sollte man es quasi sprachlich zurückentwicklen um es dann in die andere Richtung wieder zu bilden.
Ich bin da auch nicht ganz fit, vor allem was das Quenya angeht.
Post Reply