Seid gegrüßt!
Ich bin neu hier im Forum...beginne gerade mit dem Studium der elbischen Sprache
habe aber zugleich eine Frage, um die Grundlage für eine Tättoowierung zu erhalten:
Wie lautet die Übersetzung für: "ewiges Leben"
Ich bin im Moment soweit, dass ich uireb für ewig und cuil für Leben hab. Ich hab schon geguckt ob die Frage schonmal gestellt wurde, ich will ja nicht alles zuposten, wenns schon irgendwo übersetzt ist.
danke im Vorraus....
Mfg E.
Wie finde ich "ewiges Leben"?
Moderator: Moderatoren
>Titel: Wie finde ich "ewiges Leben"?
Wünsch es Dir nicht. Das, was Du in Deine Pflegeversicherung einzahlst, bekommst Du nicht so heraus, wie Du Dir es vielleicht vorstellst.
Sorry, ich konnte mir das mal wieder nicht verkneifen.
Zur Übersetzung:
Auf meinen Wissensstand ist leider kein Verlass, aber so wie ich es sehe, sind die Vokabeln prima herausgesucht.
Die Zusammensetzung funktioniert folgendermaßen.
Das Adjektiv uireb wird hinter das Verb cuil gestellt.
Da uireb mit einem Vokal anfängt, fallen auch keine Anlaut-Mutationen an.
Siehe: http://www.sindarin.de/grammatik.html#mutationen
Es müsste also cuil uireb heißen.
Wobei allerdings zu bedenken ist, ob es nur ein Ausdruck sein soll, der für sich seht, oder ob dieser Ausdruck noch in einem Satzgefüge steckt, wobei cuil möglicherweise noch leniert werden muss.
Wünsch es Dir nicht. Das, was Du in Deine Pflegeversicherung einzahlst, bekommst Du nicht so heraus, wie Du Dir es vielleicht vorstellst.
Sorry, ich konnte mir das mal wieder nicht verkneifen.
Zur Übersetzung:
Auf meinen Wissensstand ist leider kein Verlass, aber so wie ich es sehe, sind die Vokabeln prima herausgesucht.
Die Zusammensetzung funktioniert folgendermaßen.
Das Adjektiv uireb wird hinter das Verb cuil gestellt.
Da uireb mit einem Vokal anfängt, fallen auch keine Anlaut-Mutationen an.
Siehe: http://www.sindarin.de/grammatik.html#mutationen
Es müsste also cuil uireb heißen.
Wobei allerdings zu bedenken ist, ob es nur ein Ausdruck sein soll, der für sich seht, oder ob dieser Ausdruck noch in einem Satzgefüge steckt, wobei cuil möglicherweise noch leniert werden muss.
Mae govannen!
Also erstmal vielen Dank, doch du hast gesagt das Adjektiv uireb hinter das Verb cuil gestellt wird. Doch "Leben" ist doch eigentlich ein Abstraktum bzw. das Substantiv, also kein Verb. Ändert sich dann etwas?
Also "ewiges Leben" steht in keinem Satzgefüge, nur ein Audruck für sich!
Mfg E.
Also erstmal vielen Dank, doch du hast gesagt das Adjektiv uireb hinter das Verb cuil gestellt wird. Doch "Leben" ist doch eigentlich ein Abstraktum bzw. das Substantiv, also kein Verb. Ändert sich dann etwas?
Also "ewiges Leben" steht in keinem Satzgefüge, nur ein Audruck für sich!
Mfg E.
>Doch "Leben" ist doch eigentlich ein Abstraktum bzw. das Substantiv, also kein Verb. Ändert sich dann etwas?
Entschuldige. Ich habe mich einfach nur verschrieben.
Cuil ist selbstverständlich ein Substantiv und kein Verb.
>Also "ewiges Leben" steht in keinem Satzgefüge, nur ein Audruck für sich!
Dann müsstest Du mit cuil uireb richtig liegen.
Entschuldige. Ich habe mich einfach nur verschrieben.
Cuil ist selbstverständlich ein Substantiv und kein Verb.
>Also "ewiges Leben" steht in keinem Satzgefüge, nur ein Audruck für sich!
Dann müsstest Du mit cuil uireb richtig liegen.