Kleine Übungen nach Pedin Edhellen - Diskussion

Moderator: Moderatoren

User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Jau, sieht prima aus. :D
(Jedenfalls für mich). Warte aber mal ein wenig ab, was andere in diesem Forum dazu sagen... Ich könnte ja was vergessen haben
Amras Lúinwë
Posts: 25
Joined: Mon Aug 25 2008 17:55

Post by Amras Lúinwë »

Gut mach ich. Kannst du mir die Deutsch-Sindarin Wörterbuch Seite als Worddukument schicken? Ich schau mir jetzt nochmal die Grammatik an lern ein paar Vokabel und begebe mich dann an ein etwas größeres Projekt.

Danke für eure Hilfe,
Gail le beria.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Amras Lúinwë wrote: In 'weith orchail Ennorath gevennir, hûd o i gorf garanner.
Der Plural von gwaith ist gwaith, denn der Diphthong ändert sich nicht.

In Hiswelóke steht: " gwaith S., N. [gwˈɑjθ] (gweith N.) n. 1. manhood ○ 2. by ext., man power, troop of able-bodied men, host, regiment, people ○ 3. by ext., region, wilderness ◇ Ety/398, VT/46:21, X/E1"

"gweith N." bedeutet hier nicht den Plural, sondern dass es im Noldorin der Etymologies bzw. in VT46 in der Form gweith angegeben ist.
Sindarin gwaith "a 'people' associated by place and occupation" ist in PE17:190 attestiert.
Trotzdem könnte man annehmen, dass beide Formen auch im Sindarin möglich wären, wenn man sieht, dass die von derselben Wurzel abstammenden Elemente -waith und -weith beide sowohl in Noldorin als auch in Sindarin attestiert sind.

Nach dem Plural-Artikel in sollte wohl die nasale Mutation zur Anwendung kommen: in gwaith.

Weiters ist hûd das Akkusativobjekt des zweiten Satzes und müsste leniert werden > chûd. Ich würde auch eventuell in Erwägung ziehen, die Wortstellung zu ändern und das Verb vor das Objekt zu stellen.

Die Präposition o (von OS-) bewirkt wahrscheinlich (wie a 'und'), dass nachfolgende Wörter, die mit einem Vokal beginnen, aspiriert werden, also vielleicht o hi gorf, oder, wie wir es im RPG auf Arans Vorschlag hin machen, oh i gorf.
Amras Lúinwë
Posts: 25
Joined: Mon Aug 25 2008 17:55

Post by Amras Lúinwë »

Also müsste der Satz so heißen:
In gwaith orchail Ennorath gevennir, garanner chûd oh i gorf.

Ich habe gwaith ins plural gesetzt und das Akkusativ Objekt im 2.Teil leniert. Desweiteren habe ich die Satzstellung leicht verändert.

Gail le beria.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Na ja, zu der Aussage, dass es genau so sein "müsste", will ich mich nicht versteigen, aber meiner Ansicht nach könnte der Satz so stehen bleiben.
Last edited by Ailinel on Sat Aug 30 2008 19:12, edited 1 time in total.
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Ich habe nur die letzten Beiträge gelesen, aber müsste es nicht i 'orf heißen?
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Wieso?
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Achso, ihr meint corf 'Ring', ich dachte an gorf 'Hast'.
Verzeihung.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Oh, danke Ailinel, da habe ich mich glatt verguckt. :shock:
Post Reply