Mae govannen!
Ich habe jetzt auf den unterschiedlichsten Seiten, die unterschiedlichsten Dinge gelesen und aus Pedin Edhellen ist es auch nicht genau zu erkennen....
So weit ich das abschätzen kann, heißt
Ma ... Ja ... Yes
Mae ... Gut ... Well
Maer ... Gut (nützlich) ... Good
Aber ich habe Beispiele gesehen, in denen Ma und Mae vertauscht sind.
Ich wünsche Gewissheit.
Grüße,
Glorfindel
Ma, Mae und Maer
Moderator: Moderatoren
Die beste Quelle diesbezüglich ist vermutlich PE17:162/163:
ma : "good! excellent! that's right!", Interjektion (MAGA)
mae : "well", Adverb (MAY oder MAG)
maer : "good", "excellent" (MAGA / MAY- "in Sindarin this became much confused with MAG / MAȜ")
Außerdem gibt es hier noch mael : "the usual Sindarin equivalent of adjective 'well' "(ebenfalls von MAGA).
Ein edler, aber in diesem Feld leider nicht immer erfüllbarer Wunsch.
ma : "good! excellent! that's right!", Interjektion (MAGA)
mae : "well", Adverb (MAY oder MAG)
maer : "good", "excellent" (MAGA / MAY- "in Sindarin this became much confused with MAG / MAȜ")
Außerdem gibt es hier noch mael : "the usual Sindarin equivalent of adjective 'well' "(ebenfalls von MAGA).
.Ich wünsche Gewissheit
Ein edler, aber in diesem Feld leider nicht immer erfüllbarer Wunsch.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Was man vielleicht noch am Rande erwähnen sollte ist, dass mae und maer schon länger bekannt sind und somit lange als improvisierte Formen von "ja" herhalten mussten.
Mit dem Bekanntwerden von ma in PE17 haben wir zwar noch immer kein Wort, dass Tolkien schlichtweg "yes" übersetzt (und ich denke nicht, dass ein solches Wort existiert), aber es scheint mir schlichtweg weit angemessener (und war vielleicht ja auch von Tolkien so beabsichtigt, wer weiß).
Somit wirst du sicherlich in sehr vielen nicht gerade top-aktuellen Quellen noch mae für "ja" finden.
Mit dem Bekanntwerden von ma in PE17 haben wir zwar noch immer kein Wort, dass Tolkien schlichtweg "yes" übersetzt (und ich denke nicht, dass ein solches Wort existiert), aber es scheint mir schlichtweg weit angemessener (und war vielleicht ja auch von Tolkien so beabsichtigt, wer weiß).
Somit wirst du sicherlich in sehr vielen nicht gerade top-aktuellen Quellen noch mae für "ja" finden.
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien