Moderator: Moderatoren
Híronen
Posts: 152 Joined: Thu Mar 22 2007 18:54
Location: Gondost
Contact:
Post
by Híronen » Tue Apr 01 2008 21:04
Hey, Leute. Ich wusste nicht, in welchen Threat ich das setzen soll, deshalb hab ich mal einen eroeffnet.
Den Satz "Gott beschuetze mich und meine Familie", wie kann man den Uebersetzen?
ICh habe mal ein paar Versuche gemacht:
Berio nin ar i noss nîn Ilúvatar.
Berio nin a hi noss nîn Ilúvatar. (Konjunktion + Vokal = h-)
ICh habe bewust Ilúvatar fuer Gott gewaehlt, da er ja der oberste Gott ist und die Person, fuer die der Spruch ist, ist kein Polytheist.
Bitte helft mir schnell... .
Eirien
Moderator
Posts: 2091 Joined: Thu Mar 15 2007 13:23
Post
by Eirien » Wed Apr 02 2008 8:30
Ich würde sagen, das geht beides (je nach Konzeptionsphase).
>Konjunktion + Vokal = h-
Das 'h' würde man wohl eher an das a anhängen (wie in Finrod ah Andreth ), aber ansonsten - kein Einwand.
Lothenon
Posts: 392 Joined: Tue Mar 13 2007 17:20
Location: Limburg an der Lahn
Contact:
Post
by Lothenon » Wed Apr 02 2008 19:36
Ich wüsste trotzdem nicht, was gegen Eru spricht ("der Eine", also definitiv der eine und einzige Schöpfergott der monotheistischen Religionen). Ilúvatar als Quenyaform stich meines Erachtens irgendwie heraus...
Híronen
Posts: 152 Joined: Thu Mar 22 2007 18:54
Location: Gondost
Contact:
Post
by Híronen » Fri Apr 04 2008 14:47
Stimmt. Mir ist Eru nur nicht mehr eigefallen... . Hoppla.