"du bist schöner als eine Blume"

Moderator: Moderatoren

Post Reply
aranedhil
Posts: 19
Joined: Sat Feb 09 2008 16:36

"du bist schöner als eine Blume"

Post by aranedhil »

Ich brauche den Satz "du bist schöner als eine Blume"
bis jetzt habe ich "le abain sui loth" jedoch bin ich mir mit dem "sui" nicht sicher da es "wie" heist. Kann man das als ersatz für "als" nehmen?
auch mit der steigerung "abain" bin ich mir nicht sicher ob das a davor stimmt.

MfG aranedhil
User avatar
Celefindel
Moderator
Posts: 883
Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
Location: Graz (Ö)
Contact:

Post by Celefindel »

Dein "als" hat hier eine ähnliche Bedeutung wie "wie", nämlich ein Vergleich. Insofern passt das schon, denke ich :)

an+bain würde zu ammain.
aranedhil
Posts: 19
Joined: Sat Feb 09 2008 16:36

Post by aranedhil »

also heist es:
le ammain sui loth ?

Oh das hätte ich auch nachlesen können :biggrin: steht nämlich auch bei http://www.sindarin.de/grammatik.html#adjektive als Beispiel. Hab ich aber üersehen.

Trotzdem danke
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Celefindel wrote:Dein "als" hat hier eine ähnliche Bedeutung wie "wie", nämlich ein Vergleich. Insofern passt das schon, denke ich
Naja, "du bist schöner wie eine Blume" ist nun aber auch kein gutes Deutsch ;-) Den Satz würde ich außerdem eher als "du bist wunderschön, so schön wie eine Blume" verstehen, da sui die beiden Seiten gleichsetzt und nicht die eine über die andere stellt und ammain auch einfach als "besonders schön" verstanden werden kann also nicht zwingend den Komparativ "schöner", den wir hier im Deutschen haben.

Ich würde mit athan "jenseits" arbeiten -> le bain athan loth "you are beautiful beyond (all) flowers" (loth ist eine Kollektivbezeichnung, der Singular wäre lotheg).
aranedhil
Posts: 19
Joined: Sat Feb 09 2008 16:36

Post by aranedhil »

kann man das athan dann nicht auch negativ sehen?
ich finde jenseits hört sich an wie weit weg also so würde ich das sehen.
User avatar
Lothenon
Posts: 392
Joined: Tue Mar 13 2007 17:20
Location: Limburg an der Lahn
Contact:

Post by Lothenon »

Hm, ich denke da eher an "beauty beyond measure" und habe positive Assoziationen...
aranedhil
Posts: 19
Joined: Sat Feb 09 2008 16:36

Post by aranedhil »

okay danke für eure Hilfe. :biggrin:
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Maewen wrote:
Ich würde mit athan "jenseits" arbeiten
Sollte das nicht athar heißen - so weit ich mich erinnere, war das "n" am Ende eher ein Lesefehler. Oder irre ich mich da?
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Ich dachte, es war genau andersherum :?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Geschrieben ist athan, was vermutlich ein Lesefehler für athar ist - in PE17 kommt auch wieder die Wurzel ÞAR- vor. Für eine offizielle Bestätigung müsste man jetzt das Manuskript inspizieren, aber die HoME ist voll von Lesefehlern, insbesondere was u/n angeht.
Post Reply