Übersetzung für "Freiheit"

Moderator: Moderatoren

Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Die Schreibweise kommt mir ganz richtig vor.

Die drei Punkte stehen in diesem Modus für "a", ein Punkt steht für "i", ein Akut für "e". Diese Vokalzeichen werden über den jeweils darauf folgenden Konsonanten gesetzt. Das "i" in leithian kann nicht als Punkt über einen Konsonanten gesetzt werden (weil keiner folgt), daher wird es auf einen kurzen Träger getan. Das "a" steht dann normal über dem "n".
Die Diphthonge werden anders geschrieben.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

aha, ich denke, wir beide meinen das gleiche. :D - dann passt das also?! klingt schon mal super, danke nochmals für eure hilfe!
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

sorry, dass ich nochmal lästig bin, aber ich wäre euch dankbar, wenn mir jemand das nochmal so richtig bestätigen könnte, damit ich keinen scheiß baue u dann ein tattoo habe, das nichts bedeutet. vielen lieben dank!
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Die Schreibweise entspricht der im King's Letter III (SD:131).
(Aber vermutlich erwartest du eher Bestätigung von anderer Seite. :D )
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Du könntest vielleicht noch überlegen, ob dir die "beleriandische" Schreibweise lieber wäre, wie sie im Herrn der Ringe auf der Abbildung des Tors von Moria veröffentlicht worden ist, gemäss der Geschichte aus Celebrimbors eigner Hand, des hohen Fürsten der Noldor. Die andere "allgemeine" Schreibweise kennen wir hingegen aus einem Brief von Aragorn an Sam, den Tolkien selber nie veröffentlicht hat.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

hi!
das ist also die beleriandische schreibweise? das gefällt mir auch sehr gut, ich könnte sehr gut mit dem leben, wenn es denn sicherer richtig ist als das von mir ?!?
vielen dank für eure mühe! :biggrin:
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Die beleriandische Schreibweise erhälst du, wenn du im Tengwar-Transcriber statt "Sindarin Classic" nur "Sindarin" einstellst.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Diese Wörter, in der "allgemeinen Schreibweise" geschrieben, sind ebenfalls richtig.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

verstehe, gut.
ich kann mich jetzt einfach zwischen den beiden schreibweisen entscheiden, weil sie beide richtig sind - hab ich das richtig verstanden!? :?
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Ja, es sind beide belegt, also von Tolkien verwendet worden. Allerdings haben die Elben wohl eher den Beleriand-Modus verwendet (ob sie Sindarin auch im Tehtar-Modus schrieben, ist nicht bekannt). Den Tehtar-Modus verwendeten sie für Quenya (allerdings mit einer etwas anderen Lautbelegung). Außerdem wurde der Tehtar-Modus von anderen Völkern Mittelerdes adaptiert und auf ihre Sprache übertragen, z.B. wurde er für die Schwarze Sprache verwendet (auch hier wieder mit einer etwas anderen Lautbelegung), wie man auf dem Einen Ring sehen kann.

Der einzige Beleg, das Sindarin auch mit dem Tehtar-Modus geschrieben wurde, ist der King's Letter, der, wie mach schon sagte, erst nach Tolkiens Tod veröffentlicht wurde. Allerdings wurde dieser Brief nicht von Elben, sondern von Menschen (genaugenommen von Aragorn) geschrieben.

Ergo: Beide Schreibweisen sind richtig, beide sind belegt - du musst dir nur raussuchen, welcher für deine Zwecke am ehesten passt, bzw. was dir am plausibelsten erscheint.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

na wunderbar!! :biggrin:
ohne euch hätte ich da wahrscheinlich monate gebraucht, um so weit zu sein, dass selber alles herauszufinden... :wink:
deshalb ganz herzlichen dank für eure hilfe!!

sarah.
Post Reply