Übersetzung für "Freiheit"

Moderator: Moderatoren

User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Übersetzung für "Freiheit"

Post by Sarah »

hallo!

ich hätte gern das wort freiheit auf sindarin tätowiert, hab aber leider nur aussagen gefunden, dass es das gar nicht so gibt.
ich finde nur die übersetzung für "frei" (laden bzw lain) - könnte man da nicht evt das nomen daraus bilden? ich habe folgende vorschläge gefunden: cuin-lain für "freies leben", oder lereth (kam anscheinend von einer seite, deren link nicht mehr funktioniert.)

hat irgendwer ein anderes wort, das passend wäre? weil "frei" allein ist mir doch zu wenig. bin dankbar u offen für alle vorschläge!!

außerdem hab ich folgenden link gefunden zur übersetzung in runenschrift:
http://derhobbit-film.de/runen_generator.shtml#rune
wollt fragen, ob ihr glaubt, dass das was taugt?

ich hätte "freiheit" wie gesagt gern als tattoo u zwar in sindarin, in tengwar-runen u da möchte ich nichts verscheißen. :wink:
Acerian
Posts: 2
Joined: Tue Jan 08 2008 10:31

Post by Acerian »

Hi

leider kann ich dir nicht weiterhelfen, aber mit deinem Link hast du ja schon fast das Ziel erreicht, ich finde die Seite gut und kann sie nur empfehlen.


Ace
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hallo Sarah,

zu den Runen (Cirth) des Generators kann ich nichts sagen, da mich mit diesen noch nicht viel auseinander gesetzt habe. Aber bei den Tengwar (Feanorische Buchstaben) ist z.B. der Fuß des _L_s spiegelverkehrt.

Versuch es mal mit dem Tengwar Transcriber.

Zwecks "Freiheit" können wir nur auf dem heutigen Wissenstand ein Wort konstruieren. Da aber es aber immer wieder Veröffentlichungen über Tolkiens Notizen gibt, könnte eine heutige Wortbildung morgen schon wieder falsch sein.

Wäre es daher nicht eine Lösung für dich "Freiheit" in Tengwar zu tätowieren?
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Re: Übersetzung für "Freiheit"

Post by Maewen »

Sarah wrote:oder lereth (kam anscheinend von einer seite, deren link nicht mehr funktioniert.)
*lereth hatten wir in der wwweb-library mal rekonstruiert. Ich weiß jetzt nur gerade nicht, aus welchem Grund ich es nicht in die Wortlisten aufgenommen habe, denn eigentlich ist es ja gar nicht mal so dumm... ich denke also, das könnte man nehmen, aber wie Glanwen schon sagt, kann es sein, dass irgendwann mal neues Material auftaucht, in dem wir dann möglicherweise ein ganz anderes Wort für "Freiheit" finden. Das muss *lereth dann zwar nicht zwingend falsch machen, aber ein Wort von Tolkien selbst wäre halt (wenn man es denn hat) immer einem konstruierten Begriff vorzuziehen.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

zuerst mal danke für die prompte hilfe!

ich fände es ja nicht soooo schlimm, wenn irgendwann ein "richtiges" wort für freiheit auftauchen würde; ich wollte halt wissen, ob "lereth" denn nicht nur einfach irgendwie so erfunden wurde.

falls ich doch nur "frei" nehmen würde (ich wills sowieso nur klein) - gibt es da dann einen unterschied zwischen "lain" u "laden" ?

danke, sarah
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Sarah wrote:gibt es da dann einen unterschied zwischen "lain" u "laden" ?
Ja, laden ist auch "offen, frei", also z.B. von Land ("offenes Land, freie Fläche"), wenn ich das richtig in Erinnerung habe.
Was du wahrscheinlich eher möchtest ist also lain "befreit, frei (von Zwängen etc.)".
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

aha. und stimmt es, dass "leithian" eigentlich auch so viel bedeutet wie freiheit, also im sinne von "Befreiung"?
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Ja, "Befreiung", also ein bisschen was anderes als "Freiheit" schon...
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

falls das irgendwer so sagen kann, ob das passt, wär das super:
also, der runengenerator sagt für "lain" der erste link, und für "leithian" der zweite:

http://derhobbit-film.de/rune/runes.php ... &text=lain

http://derhobbit-film.de/rune/runes.php ... t=leithian
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Nicht wirklich. Dieser Runengenerator taugt nichts (auf dem ersten steht lan und beim zweiten let-han, außerdem schreibt er das L spiegelverkehrt).
Der von Glanwen gepostete Tengwar-Transcriber ist verlässlicher (aber auch nicht immer 100%ig korrekt!) Allerdings musst du dir dafür erst mal einen Tengwar-Font mit Dan Smiths Tastaturbelegung herunterladen und installieren (z.B. von Amanye Tenceli - unter "Downloads"). Der online-Tengwar-Transcriber (siehe Glanwens Post) spuckt dir nämlich eine Zeichen-Kombination aus, die du dann in ein Schreibprogramm (z.B. Word) kopierst und einfach in der Tengwar-Schriftart schreibst.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Maewen wrote:Der von Glanwen gepostete Tengwar-Transcriber ist verlässlicher (aber auch nicht immer 100%ig korrekt!)
Drum auch das Ergebnis nochmal posten. :wink:
Allerdings musst du dir dafür erst mal einen Tengwar-Font mit Dan Smiths Tastaturbelegung herunterladen und installieren (z.B. von Amanye Tenceli - unter "Downloads"). Der online-Tengwar-Transcriber (siehe Glanwens Post) spuckt dir nämlich eine Zeichen-Kombination aus, die du dann in ein Schreibprogramm (z.B. Word) kopierst und einfach in der Tengwar-Schriftart schreibst.
Stimmt nicht ganz. Man kann sich die Ausgabeform aussuchen. Entweder ASCII-Code (das ist die Zeichenkombination), PNG oder HTML. In allen drei Formen muss man sich aber für eine Tengwar-Art entscheiden. Bei der Auswahl als PNG, kann man den Schriftzug dann mit Doppelklick auf die Tengwar in einen separaten Fenster öffnen und als PNG-Bild abspeichern. 8) Etwas verwirrend sind nur die Tengwar-Schreibweisen. Wenn du die Vokale als Tehtar (wie mit dem Runengenerator) haben möchtest musst du als Eingabesprache (mode input lang.) "Sindarin Classic" auswählen. Bei "Sindarin" erhältst du die Schreibweise wie bei der Inschrift über dem Moria-Tor, die Vokale werden als Tengwar ausgeschrieben.

Genug dazu, wir sind hier bei der Übersetzung nicht bei den Schriftsystemen. :wink:
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

naja, das sieht wirklich anders aus. ich habs jetzt so mal gemacht wie glanwen gesagt hat, mit dem tengwar transcriber, aber wenn ich es verlinke, funktioniert der link dann nicht richtig. es kommt - zumindest bei mir - eine fehlermeldung und die schrift ist irgendwie seitenverkehrt und hässlich.
trotzdem die links - vielleicht funktionierts ja nur bei mir nicht:


leithian: http://mimas.ceti.pl/tengwar/ott/obraze ... hGM2BCNSM=
lain: http://mimas.ceti.pl/tengwar/ott/obraze ... t=amhFNQ==
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Glanwen wrote:Stimmt nicht ganz. [...]
Oh, Tatsache, das geht auch so. Danke für den Hinweis - ich verwende den Transcriber nicht allzu oft...

@Sarah
Mir scheint, du hast da einfach ein paar komische Einstellungen vorgenommen.
Gib bei "mode (input lang)" einfach "Sindarin" oder "Sindarin Classic" ein und markiere bei "output format" "PNG". Dann schreibst du dein Sindarin-Wort oben bei "input" rein und drückst auf "transcribe".
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hmmm.... ich glaub ich weiss was Sarah bezüglich des Verlinkens meint: Hab es gerade selbst mal ausprobiert. Funktioniert leider nicht. :( Liegt wohl daran, dass das Schriftbild in dem separaten Fenster nicht für einen längeren Zeitraum auf dem Server abgespeichert sondern nur am PC des Anwenders hochgelanden wird. *VermutungeinesDAUs*

Speicher die Bilder (via rechter Maustaste) einfach auf deinem Rechner ab (oder schreib beide Wörter und mach so ein Bild draus) und lade sie her per Anhang hoch.
User avatar
Sarah
Posts: 11
Joined: Thu Jan 10 2008 16:43

Post by Sarah »

hi!

ich hab jetzt das bild unter meinem namen hineingestellt - hoffe, man kanns lesen.

ich hab jetzt nur noch eine frage zu "leithian", damit ich das auch richtig verstehe (hab mich nämlich über die buchstaben, ihre schreibweise und die aussprache usw informiert :biggrin: )
die drei punkte über dem letzten buchstaben – stehen die für das "a"? und wird es deshalb so geschrieben, weil sonst zwei buchstaben zusammenkommen würden, die beide wie "i" aussehen – das normale "i" u das "i" mit den drei punkten, das für "a" steht?

vielen dank nochmal für eure hilfe!
Post Reply