Drachenherrin

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Lyreen
Posts: 1
Joined: Fri Sep 28 2007 23:02

Drachenherrin

Post by Lyreen »

Seid gegrüßt meine Spitzöhrigen gleichgesinnten...

Wie in der Überschrifft gezeigt "Drachenherrin" ist mein Ziel zur Übersetzung

Habe einfach mal "Drache" und "Herrin" in die Suchmaschine eingegeben. Heraus gekommen ist Amlugbrennil. Aber schon beim lesen sieht es irgendwie komisch aus, ich denke es ist falsch.

Lyreen
Elb aus den Wäldern Faroins.
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Bei Tolkien findet sich in solchen Zusammensetzungen gerne eine Mutation beim zweiten Element dass dadurch zu -vrennil werden wuerde.

Aber in Sindarin sind so lange Zusammensetzungen eher ungewoehnlich. Wenn es sich um einen Namen handeln soll, dann werden mehr Wurzeln zusammengebracht als vollstaendige Worte, waehrend wenn es ein Titel sein soll, dann ist eine Konstruktion mit Genitiv wahrscheinlicher.

Tolkien uebersetzt zum Beispiel conin en annûn 'die Prinzen des Westens' und setzt nicht das Gegenstueck zu 'Westprinzen' zusammen. Insofern waere eine Uebersetzung als 'Herrin der Drachen' vielleicht auch ueberlegenswert.
Post Reply