Übersetzung "Himmel und Hölle"
Posted: Mon Aug 27 2007 10:51
Mae govannen!
Leider bin ich noch ein kompletter Neuling was die Elbensprachen Tolkiens angeht, mich würde aber aus reiner Neugier interessieren, wie man die Begriffe "Himmel" und "Hölle" (im religiösen Sinne) ins Sindarin übersetzen könnte.
Mir ist bewusst, dass man diese Begriffe nicht exakt sinngemäß oder gar wörtlich übersetzen kann, schon allein weil sie in vers. Religionen vers. Bedeutungen haben, trotzdem gibt es doch auch in Tolkiens Welt Begriffe bzw. Orte die ähnlich denen der "realen" Religionen sind.
Könnte man zum Beispiel Mandos Hallen als Unterwelt (Hölle, allerdings nicht mit negativem Bezug wie im Christentum) bezeichnen?
Für den Begriff "Himmel" fällt mir nichts konkretes ein, außer vielleicht die zweite Musik Erus, was aber eher der Apokalypse gleicht?!
Ich würde mich freuen wenn mir jemand hilft der sowohl mit der Sprache als auch mit der Hintergrundinfo besser vertraut ist als ich...wenn ich damit gegen etwaige Grundsätze oder Regeln der Übersetzung in eine Kunstsprache (da nicht genügend Vokabular, etc. bekannt) verstoße entschuldige ich mich im voraus.
Ebenfalls tut es mir leid falls dieses Thema bereits im Board diskutiert worden ist, ich habe keinen passenden Thread gefunden.
Liebe Grüße,
Minastauriel
Leider bin ich noch ein kompletter Neuling was die Elbensprachen Tolkiens angeht, mich würde aber aus reiner Neugier interessieren, wie man die Begriffe "Himmel" und "Hölle" (im religiösen Sinne) ins Sindarin übersetzen könnte.
Mir ist bewusst, dass man diese Begriffe nicht exakt sinngemäß oder gar wörtlich übersetzen kann, schon allein weil sie in vers. Religionen vers. Bedeutungen haben, trotzdem gibt es doch auch in Tolkiens Welt Begriffe bzw. Orte die ähnlich denen der "realen" Religionen sind.
Könnte man zum Beispiel Mandos Hallen als Unterwelt (Hölle, allerdings nicht mit negativem Bezug wie im Christentum) bezeichnen?
Für den Begriff "Himmel" fällt mir nichts konkretes ein, außer vielleicht die zweite Musik Erus, was aber eher der Apokalypse gleicht?!
Ich würde mich freuen wenn mir jemand hilft der sowohl mit der Sprache als auch mit der Hintergrundinfo besser vertraut ist als ich...wenn ich damit gegen etwaige Grundsätze oder Regeln der Übersetzung in eine Kunstsprache (da nicht genügend Vokabular, etc. bekannt) verstoße entschuldige ich mich im voraus.
Ebenfalls tut es mir leid falls dieses Thema bereits im Board diskutiert worden ist, ich habe keinen passenden Thread gefunden.
Liebe Grüße,
Minastauriel