Bitte um Korrektur meiner Übersetzungen

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Miamarie
Posts: 12
Joined: Sun Jan 22 2012 21:42

Bitte um Korrektur meiner Übersetzungen

Post by Miamarie »

Hallo zusammen!
Ich habe mich für einen Text nach Jahren mal wieder an Sindarin versucht. Und es ist so, wie ich es in Erinnerung habe: Hochkomplex, selbst für Menschen mit entsprechendem beruflichen Hintergrund. Aber es macht großen Spaß, sich mal wieder intensiv mit Grammatik-Phänomenen auseinanderzusetzen. Lange Rede kurzer Sinn: Ich habe mich bemüht, das, was ich ausdrücken wollte, zu übersetzen. Mag vielleicht mal jemand mit mehr Ahnung drüberschauen? Ich möchte ja, dass es richtig ist, auch wenn es nur für mich selbst ist. Dankeschön!

Ich habe lange auf dich gewartet
Annan am gin adoren

Ich habe dich gesehen
Egennen am gin

Alle Wege führen zu ihr
Badath tegir an athen
(Mit Klassenplural?)

Das kann kein Traum sein
I ú-bôl fain
(Verursacht der bestimmte Artikel trotz der Verneinung, die ich einfach mal als "kann nicht" umgesetzt habe, trotzdem die Lenierung?)

Welche Wunder bringst du?
Man gill tegig?
(Hier wurde es schwierig, da es offensichtlich keine Vokabel für "Wunder" gibt, aber es ist ja gerade das Spannende, finde ich, mit solchen Problemen umzugehen, deshalb habe ich letztendlch "Freuden", also "gill" verwendet, auch wenn die Bedeutung etwas anders ist. Oder hat jemand einen anderen Vorschlag? Auch Fragesätze sind offenbar nicht explizit vorgesehen und lassen sich m. E. durch die Syntax ausdrücken. Das einzige Fragewort, das ich fand, ist "man")

Gibt es eigentlich ein Kosewort, so etwas wie "Liebling"? Ich habe nur "melethron / melethril" gefunden.

Ich werde [...] nie vergessen
Ui-renithon [...]
Für "vergessen" habe ich auch keine Entsprechung gefunden, daher hier in der Konstruktion "mich immer erinnern". Aber wo bringe ich denn das Präfix "ui-" unter? Doch wohl eher beim Verb als beim noch zu ergänzenden Substantiv, oder?

Du machst das mit mir
Annan am gin adoren

Ich will dir [...] geben
le aníron anna

Meines Liebsten Augen
Hin en melethron
(Der Genitiv erwies sich auch als Herausforderung. Würdet ihr das so lösen oder anders?)

Bei näherer Betrachtung ist das ganz schön viel. Ich bin aber dankbar, wenn jemand auch nur zu einzelnen Sätzen eine Idee hat. Keine Angst, der Rest des Textes findet nicht auf Sindarin statt, sonst muss ich nächste Woche meinen Job aufgeben :biggrin:

Viele Grüße
Mia
Post Reply