"Guten Tag" und andere Fragen

Moderator: Moderatoren

User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Ai heißt soviel wie "Ach"!
Nein, heisst es nicht. Es heisst 'hail!', jedenfalls bei Tolkien.
Posts: 10
Joined: Fri Aug 10 2007 21:42

Post by »

Thorsten wrote:
Ai heißt soviel wie "Ach"!
Nein, heisst es nicht. Es heisst 'hail!', jedenfalls bei Tolkien.
Oh tut mir leid, ich hab mich hier an das Sindarin-Lexikon gehalten. Da steht das so drin.
User avatar
DieWaldlaeuferin
Posts: 214
Joined: Thu Mar 22 2007 14:41
Location: Mittelerde ist überall

Post by DieWaldlaeuferin »

rî wrote:
Thorsten wrote:
Ai heißt soviel wie "Ach"!
Nein, heisst es nicht. Es heisst 'hail!', jedenfalls bei Tolkien.
Oh tut mir leid, ich hab mich hier an das Sindarin-Lexikon gehalten. Da steht das so drin.
Dragon Flame spuckt bei "ai" auch "ah!" aus, als Nr. 2 dann "pron. for those_who"
*seufz*

Lasst mich raten... das steht in den Etys, nicht? :?
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Soweit ich sehe, steht das in LotR, FR, XII.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Thorsten wrote:
Ai heißt soviel wie "Ach"!
Nein, heisst es nicht. Es heisst 'hail!', jedenfalls bei Tolkien.
Nicht immer, oder nicht nur - in
"Ai! Ai!" wailed Legolas. "A Balrog... is come!"
heißt es bestimmt nicht 'hail', bestenfalls 'oh' (was zur Not ja in beiden Situationen passen würde).
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

"Ai! Ai!" wailed Legolas. "A Balrog... is come!"
Gibt's einen Grund anzunehmen dass das Sindarin ist? :?

Ai na vedui, Dunadan! ist worauf Aran und ich uns beziehen, und das ist ziemlich sicher Sindarin :biggrin:
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Die Phrase aus dem HdR ist unübersetzt. Wie es aussieht, hat es Fauskanger als 'Ah at last ...' interpretiert und durch vielfache Zitierung ist das kanonisiert worden. Klar, wir haben Q. ai 'alas' as Exklamation, aber auch aiya 'hail', was Sindarin ai entsprechen kann.
Der entscheidende Kick steht in RS:198, wo die frühere Version Ai Padathir ... als 'Hail Trotter ...' übersetzt wird. Quenya ai scheint als S. ae aufzutauchen.
Post Reply