Page 1 of 1

Richtigkeit

Posted: Fri Jan 12 2018 0:52
by Urius
Ich wollte fragen ob mir jemand helfen kann etwas auf sindarin zu übersetzen.

Die Kräfte die zu mir kommen.

Gyrf i na tolin

Ich habe es versucht bin mir aber echt nicht sicher.

Re: Richtigkeit

Posted: Fri Jan 12 2018 12:15
by Roman
"Physische Kraft" wäre , Plural vielleicht *tuin (http://sindarin.de/grammatik.shtml#plural_in). Nach dem Vorbild von Dor Gyrth i Chuinar “Land of the Dead that Live" wäre der Satz dann: *Tuin i thelir enni.

Re: Richtigkeit

Posted: Fri Jan 12 2018 13:54
by Urius
Ich hätte eher ein wort für nicht physische Kräfte gesucht

Re: Richtigkeit

Posted: Fri Jan 12 2018 16:38
by Roman
Dann hätten wir entweder curu 'skill (of the hand), craft; power, ability; cunning' (also mehr "Fertigkeit, Vermögen") oder tûr 'mastery, victory' (mehr "Macht, Herrschaft"). Passend wäre auch nidh 'full vigorous purpose, exertion of will' (also etwa "Kraftanstrengung"), das zugehörige Q. níre wird einfach nur mit 'force' übersetzt.

Re: Richtigkeit

Posted: Mon Jan 15 2018 15:14
by Urius
Curin i thelir enni.
Ist das dann so richtig?
Und danke schon mal
Du warst eine große Hilfe

Re: Richtigkeit

Posted: Tue Jan 23 2018 14:17
by Roman
Als Plural von curu haben wir cyry attestiert, also *Cyry i thelir enni. Für Pluralbildungen in Sindarin siehe hier.