Erestor
Posted: Tue Oct 03 2017 20:50
Ich habe eine Frage bzgl der Übersetzung des Namens. Es ist ja keine offizielle Übersetzung vorhanden, ich habe auch nirgends irgendwie wirklich eine Vermutung gefunden und hab mich selbst daran gesetzt und wollte fragen, ob das sein könnte.
Er- (allein) + astor (Treue) --> sprich in etwa 'alleinige Treue'? Es gibt ja Vokaländerungen, aufgrund von Lautvereinfachung, weshalb ich hier fast annehmen wollen würde, dass Erastor zu "umständlich" von der Aussprache war und sich das 'a' zu einem 'e' abgeschwächt hat. Allerdings weiß ich nicht zugegebenerweise, ob das in Sindarin möglich ist bzw. solche Vokal-Abschwächungen vorkommen beim Lautanfang des zweiten Wortes in solchen Zusammensetzungen. Ich mag es auch überlesen haben.
Er- (allein) + astor (Treue) --> sprich in etwa 'alleinige Treue'? Es gibt ja Vokaländerungen, aufgrund von Lautvereinfachung, weshalb ich hier fast annehmen wollen würde, dass Erastor zu "umständlich" von der Aussprache war und sich das 'a' zu einem 'e' abgeschwächt hat. Allerdings weiß ich nicht zugegebenerweise, ob das in Sindarin möglich ist bzw. solche Vokal-Abschwächungen vorkommen beim Lautanfang des zweiten Wortes in solchen Zusammensetzungen. Ich mag es auch überlesen haben.