"Unter dem Mond blau ..." Sindarin - Übersetzung
Posted: Mon Jul 18 2016 17:01
Hallo ihr
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung ins Sindarin und der Transkription. Es wäre super, wenn ihr mir helfen könntet!
"Unter dem Mond blau im Nordmeer schwimmen allein die Seehunde (in den leuchtenden Algen / im Meeresleuchten) vor Helgoland"
"Nuin Ithil luin
mi for aer
lodar ero (in?) nen huin
(mi gaeruil glân)
ar tyll aer"
bei "Nordmeer" (for aer) ist die Nordsee gemeint
"Seehunde" --> "Wasser-Hunde" (nen huin) oder "lim huin" wie der Seedrache "limlug" aus "lug" Drache? Wird das zusammen geschrieben?
"leuchtende Algen" --> Seegras, leuchtend (gaeruil glân), gemeint sind die lumineszierenden Algen
"vor Helgoland" --> "bei den Heiligen Inseln" (ar tyll caer), "vor" habe ich nicht gefunden
Das soll ein Tattoo zu meiner Zeit auf Helgoland werden. Deshalb muss ich vielleicht noch kürzen, was ich sehr schade finde. Damit fliegt "mi gaeruil faen" eventuell raus.
Könnte man aus "Nordmeer" und "Meeresleuchten" ein "Nordmeerleuchten" machen? "(g)lân for aer"?
Stimmt der Text ansonsten von Wortwahl und Grammatik her? Brauche ich das "in" als "die" Wasser-Hunde?
Einige Grammatiksachen, bei denen ich mir nicht sicher bin:
Zur Lenitation: Muss "mi gaeruil" zu "mi ´aeruil" leniert werden? "glân" müsste auch zu "lân" leniert werden, richtig?
Zur Nasalmutation: Muss "nîn huin" mutiert werden zu "nîn chuin"?
Liquidmutation: Muss sich "ar tyll" ändern in "ar thyll" oder wäre hier "ar caer" --> "ar chaer" besser?
"ero", also "allein", habe ich als Adverb genommen statt "air" oder "erui", laut Wörterbuch Adjektive.
Ein Bild meiner Transkription folgt, sobald ich den Text richtig habe Ich bin gerade zu blöd, um hier ein Foto hochzuladen. XD
Ein ganz großes Danke an euch Ich finde es super, was ihr hier macht!
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung ins Sindarin und der Transkription. Es wäre super, wenn ihr mir helfen könntet!
"Unter dem Mond blau im Nordmeer schwimmen allein die Seehunde (in den leuchtenden Algen / im Meeresleuchten) vor Helgoland"
"Nuin Ithil luin
mi for aer
lodar ero (in?) nen huin
(mi gaeruil glân)
ar tyll aer"
bei "Nordmeer" (for aer) ist die Nordsee gemeint
"Seehunde" --> "Wasser-Hunde" (nen huin) oder "lim huin" wie der Seedrache "limlug" aus "lug" Drache? Wird das zusammen geschrieben?
"leuchtende Algen" --> Seegras, leuchtend (gaeruil glân), gemeint sind die lumineszierenden Algen
"vor Helgoland" --> "bei den Heiligen Inseln" (ar tyll caer), "vor" habe ich nicht gefunden
Das soll ein Tattoo zu meiner Zeit auf Helgoland werden. Deshalb muss ich vielleicht noch kürzen, was ich sehr schade finde. Damit fliegt "mi gaeruil faen" eventuell raus.
Könnte man aus "Nordmeer" und "Meeresleuchten" ein "Nordmeerleuchten" machen? "(g)lân for aer"?
Stimmt der Text ansonsten von Wortwahl und Grammatik her? Brauche ich das "in" als "die" Wasser-Hunde?
Einige Grammatiksachen, bei denen ich mir nicht sicher bin:
Zur Lenitation: Muss "mi gaeruil" zu "mi ´aeruil" leniert werden? "glân" müsste auch zu "lân" leniert werden, richtig?
Zur Nasalmutation: Muss "nîn huin" mutiert werden zu "nîn chuin"?
Liquidmutation: Muss sich "ar tyll" ändern in "ar thyll" oder wäre hier "ar caer" --> "ar chaer" besser?
"ero", also "allein", habe ich als Adverb genommen statt "air" oder "erui", laut Wörterbuch Adjektive.
Ein Bild meiner Transkription folgt, sobald ich den Text richtig habe Ich bin gerade zu blöd, um hier ein Foto hochzuladen. XD
Ein ganz großes Danke an euch Ich finde es super, was ihr hier macht!