Tod den Feinden der Nacht und des Zwielichts...


Moderator: Moderatoren

Beiträge: 6

Registriert: Sa Jun 25 2016 21:30

Beitrag Di Jun 28 2016 20:52

Tod den Feinden der Nacht und des Zwielichts...

Seid gegrüßt, (Elben-)Sprachenfreunde,

vielen Dank für die Freischaltung! Ich bräuchte einmal Hilfe bei einer Übersetzung ins Sindarin, und zwar:

"Tod den Feinden der Nacht und des Zwielichts unter den Sternen!"


Mein Versuch (orientiert an sindarin.de) sieht folgendermaßen aus:

Tod = gurth
Feind = coth, Plural = cyth?
Nacht = fuin
Zwielicht = tinnu
Sterne (in ihrer Gesamtheit) = elenath

Gurth an in chyth en i fuin ar en i dinnu nu in elenath!

(chyth = Nasalmutation des Plurals nach dem Pluralartikel "in"?)
(dinnu = Lenition nach dem Artikel "i"?)

Gibt es irgendwelche Präposition+Artikel-Verschleifungsregeln, die ich übersehen haben könnte, etwa nu + in = nuin, oder so?

Für Korrekturen und Verbesserungsvorschläge wäre ich dankbar :)

Viele Grüße
Foedhrass


Edit von Celefindel: Threadtitel angepasst
Benutzeravatar

Beiträge: 421

Registriert: Mo Jan 09 2012 16:15

Wohnort: Hagen (D)

Beitrag Di Jul 05 2016 15:40

Hallo Foedhrass!

Schon ziemlich gute Übersetzung! Bei der Genitivkonstruktion mit en brauchst du nicht zweimal den bestimmten Artikel i, z.B. *i chyth en-fuin die Feinde der Nacht (bei in + cyth verschwindet das n). Eine andere Möglichkeit, den Genitiv auszudrücken, ist, die Wörter ohne Anlautmutation einfach aneinanderzureihen: *i chyth i fuin ah i dinnu.

nu und in verschmelzen zu nuin, darauf folgt gemischte Mutation, hier aber egal, da elenath mit einem Vokal beginnt, also nuin elenath.

Gruß,
smuecke

Beiträge: 6

Registriert: Sa Jun 25 2016 21:30

Beitrag Sa Jul 23 2016 9:52

Hallo smuecke!

Jetzt hab ich doch nach einigen Tagen glatt vergessen, zu gucken, ob es hier Antworten gab. Vielen Dank für deine Korrektur!

*i chyth i fuin ah i dinnu.


Gibt es eine Regel, welches Wort man für "und" nehmen kann? Du hast "ah" geschrieben, ginge da auch "ar" oder wäre das grammatisch falsch?

Liebe Grüße
Foedhrass
Benutzeravatar

Beiträge: 421

Registriert: Mo Jan 09 2012 16:15

Wohnort: Hagen (D)

Beitrag Sa Jul 23 2016 13:58

ar ist Quenya, im Sindarin heißt es a und vor Vokalen ah :wink:

Beiträge: 6

Registriert: Sa Jun 25 2016 21:30

Beitrag Sa Jul 23 2016 14:06

smuecke hat geschrieben:ar ist Quenya, im Sindarin heißt es a und vor Vokalen ah :wink:


Oh! :D Auf sindarin.de wurde mir auch "ar" angegeben, da bin ich nicht auf die Idee gekommen, dass das eigentlich Quenya ist. :D Danke für die Aufklärung!
Benutzeravatar

Beiträge: 421

Registriert: Mo Jan 09 2012 16:15

Wohnort: Hagen (D)

Beitrag Sa Jul 23 2016 14:10

Ja, ar- ist wohl offenbar noch irgendein Präfix, habe ich aber noch nie in Verwendung gesehen..
Benutzeravatar

Beiträge: 390

Registriert: Di Mär 13 2007 17:20

Wohnort: Limburg an der Lahn

Beitrag Sa Jul 23 2016 20:48

Der sogenannte King's Letter (der längste bekannte Sindarin-Text) hat ar.

Der Text war ursprünglich für die Anhänge des LotR gedacht und ist streng genommen also noch Noldorin, aber ich bin mir ziemlich sicher, auch später vereinzelt ar vorgefunden zu haben, kann ich aber gerade nicht beschwören.
Ich nutze selbst auch nur a(h), aber ganz von der Hand zu weisen ist ar nicht.

Beiträge: 6

Registriert: Sa Jun 25 2016 21:30

Beitrag Mi Jul 27 2016 18:34

Lothenon hat geschrieben:Der sogenannte King's Letter (der längste bekannte Sindarin-Text) hat ar.

Der Text war ursprünglich für die Anhänge des LotR gedacht und ist streng genommen also noch Noldorin, aber ich bin mir ziemlich sicher, auch später vereinzelt ar vorgefunden zu haben, kann ich aber gerade nicht beschwören.
Ich nutze selbst auch nur a(h), aber ganz von der Hand zu weisen ist ar nicht.


Danke für die Ergänzung, Lothenon! :) Ich werd dann trotzdem "ah" nehmen.

Zurück zu Sindarin-Übersetzungen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software.
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de