Page 1 of 1

Vermisste Wörte oder nur Blind?

Posted: Tue Jun 19 2007 9:25
by fynx
huhu leute... entweder bin ich wirklich blind oder ich finde folgende 2 wörter nicht nach dem 4. mal durchlesen *g*

vieleicht habt ihr ja ne idee ..... freundin will fotograph auf elbisch auf ihrer seite stehen haben .... da es das ja logischerweise nicht gibt wäre eine sinngemässe überstezung wohl "Bilderschmied"

doch finde ich weder "Bild" noch "Schmied" auf Sindarin oder Quenya

irgendwelche ideen?

lg Chris

Posted: Tue Jun 19 2007 10:12
by Híronen
Also vielleicht kann man das Wort tîr (Anblick) als Bild benutzen und das Element -dan (Bsp. mírdan, cirdan, calardan) als "Schmied". Somit haetten wir eventuell Tírdan.
Ist nur ein Vorschlag.

Posted: Tue Jun 19 2007 10:31
by Maewen
Unter "Bilderschmied" würde ich mir aber evtl. eher einen Maler vorstellen :-)

Vielleicht eher ein "Lichtmaler", also "Lichtbilderschmied" - Caldirdan *rofl*

gute idden

Posted: Tue Jun 19 2007 11:42
by fynx
jooo.. schon mal nicht so schlecht 8) ... so weit hab ich ja noch gar nicht gedacht 8)

immer weiter so *g*

Posted: Tue Jun 19 2007 13:00
by Maewen
Okay, mal etwas ernsthafter...

Ich glaube nicht, dass tîr "Anblick" hier so passend ist - ein "Anblickmacher" wäre irgendwie zu abstrakt.

Ich habe in einem anderen Kontext mal das Verb "schreiben" (im weiteren Sinne "Zeichen machen") verwendet um "malen" auszudrücken. Ich könnte mir also möglicherweise sowas wie "Lichtschreiber" = "jemand der mithilfe von Licht Zeichen macht" (nicht zu verwechseln mit einem optischen Morsetelegraphen 8) ) vorstellen... aber ich fürchte, das wird niemand als "Photograph" identifizieren, da es soetwas in Mittelerde einfach nicht gibt. Aber wenn's dir nichts ausmacht, dass es halt nicht ganz so ernst gemeint ist, dann vielleicht Calthegilbor oder Caldegilbor (mit cal- als Wurzel für "Licht" + tegilbor "Kalligraph", also "Schreiber, Zeichner" im weiteren Sinn).