Hallo,
Ich würde gerne 'dein weg' mit den worten 'rad' für weg und 'cin' für dein übersetzen. Als Possesivpronomen würde 'cin' ja weich mutiert und zu 'gin' werden. (oder ?) Aber da 'rad' auf d endet, müsste das folgende Wort durch die Plosivmutation zu 'chin' werden. Also hieße es 'ra chin'. (?)
Welche Mutation geht vor? Heißt es 'rad gin' oder 'ra chin' ?
( Und ich weiß, dass es andere Worte für 'Weg' gibt, brauche aber 'rad'! )
LG, Niphredil
Übersetzung: dein Weg
Moderator: Moderatoren
Hallo Niphredil,
beachte, dass râd und gîn lange Vokale haben!
Die sog. stop mutation tritt nur nach Präpositionen auf. Hier wird also die weiche Mutation angewandt.
Außerdem muss bei solchen Possesivkonstruktionen, anders als im Deutschen, der bestimmte Artikel i immer mitgenommen werden:
Falls du Näheres über die Anlautmutationen im Sindarin wissen möchtest, schaue mal hier.
Gruß,
smuecke
beachte, dass râd und gîn lange Vokale haben!
Die sog. stop mutation tritt nur nach Präpositionen auf. Hier wird also die weiche Mutation angewandt.
Außerdem muss bei solchen Possesivkonstruktionen, anders als im Deutschen, der bestimmte Artikel i immer mitgenommen werden:
- i râd gîn dein Weg
Falls du Näheres über die Anlautmutationen im Sindarin wissen möchtest, schaue mal hier.
Gruß,
smuecke