Grüß euch!
Da braucht mal wieder jemand ein wenig Hilfe ... ':D'
Ich bin dabei, einen Liedertext zu erstellen und bin so weit gekommen:
Hiro vanadh, sidh en-fae
Iallasto, awartho dhúath
Reno laugas en-estel
Tiro, or chen aur mallen pelia
das soll in etwa das hier heißen:
Finde Glückseligkeit, Seelenfrieden
Hör den Ruf
Lass die Dunkelheit/den Schatten zurück
Erinnere dich an die Wärme der Zuversicht
Sieh, über dir breitet sich der Morgen golden aus
Darauf bin ich folgendermaßen gekommen
hir- / finden --> hiro
manadh /Glückseligkeit --> vanadh /Mutation des Akkusativobjekts
sidh en-fae / Friede des Geistes --> hier abgekupfert, weil mir der Ausdruck gefallen hat:
http://www.sindarin.de/tolkienforum/vie ... lenfrieden
ial /Ruf , lasta- hören --> da ich für die Melodie eine bestimmte Metrik brauche, habe ich den Imperativ umgedreht, statt lasto ial / ial lasto also quasi: "der Ruf, höre ihn!"
awartha- /zurücklassen, dúath /Dunkelheit, Schatten --> awartho dhúath, Mutation des Akkusativobjekts
ren- / sich erinnern --> reno
laug /warm --> laugas / Substantivierung durch -as /Wärme
estel /Hoffnung, Zuversicht --> en-estel / Genitivbildung mittels en
tir- / sehen --> tiro
or chen /über dir --> Mutation lt. PE 21.2.7 Pronouns as indirect objects)
aur /Morgen, mallen / gold
pelia- / ausbreiten --> pelia (brauche ich da ein Reflexivpronomen - in pelia?)
Bin sehr gespannt auf eure Kommentare / Korrekturen!
Liedertext - Glückseligkeit
Moderator: Moderatoren
Hallo!
Das erste was mir auffällt ist
'aur mallen pelia'. Wenn du sagen willst, der goldene Morgen breitet sich aus (golden als Adjektiv) hieße es eher: 'aur vallen pelia'.
Wenn du sagen willst, 'der Morgen breitet sich golden aus' ( golden als Adverb ), würde ich sagen: 'aur mallen-beliant' oder 'aur beliant vallen.'
Ich halte die Version mit dem Adjektiv aber für besser belegt.
Grüße, Niphredil
Das erste was mir auffällt ist
'aur mallen pelia'. Wenn du sagen willst, der goldene Morgen breitet sich aus (golden als Adjektiv) hieße es eher: 'aur vallen pelia'.
Wenn du sagen willst, 'der Morgen breitet sich golden aus' ( golden als Adverb ), würde ich sagen: 'aur mallen-beliant' oder 'aur beliant vallen.'
Ich halte die Version mit dem Adjektiv aber für besser belegt.
Grüße, Niphredil