Mae govannen!
Ich habe mir vorgenommen eine Kurzgeschichte über das Leben einer Elbenkriegerin. Jetzt brauche Hilfe bei einem Dialog, der darin vorkommen soll.
Cúferedir: Le suilon athal! Im Cúferedir, tirn en glann.
Elnoreth: Mae govannen Cúferedir!
Cúferedir: Man eneth lîn?
Elnoreth: Im Elnoreth, muinthel en Dínfaron. ......
Es sollte folgendes bedeuten:
Ich grüße Euch Fremder! Ich bin Cúferedir, Wächter der Grenze.
Seid gegrüßt Cúferedir!
Wie ist Euer Name?
Ich bin Elnoreth, Schwester von Dínfaron.
Bis dahin hoffe ich, ist alles soweit richtig, ich habe erst vor Kurzem angefangen Sindarin zu lernen, aber bei dem weiteren Dialog brauche ich Hilfe. So soll es weiter gehen:
...Ich bin in Eile, darf ich passieren?
Natürlich Herrin!
Nennt mich doch Elnoreth!
Mit Freude! Viel Glück auf Eurem weiteren Weg!
Cuio vae Cúferedir!
Cuio vae Elnoreth!
Mein Sindarin reicht noch nicht aus, für den gesamten Dialog!
Schon mal Danke für Antworten!
LG Alagos!
Übersetzung für eine Geschichte
Moderator: Moderatoren
Bei en tritt die gemischte Mutation auf. Belegt haben wir Methed-en-glad 'End of the Wood', daher ist *en-glann korrekt.Bei 'tirn en glann' würde die nasale Mutation auftreten und es hieße:
'tirn e nglann'
Das wäre, wieder mit der gemischten Mutation, *e-Dínfaron. Man könnte en auch ganz weglassen: *muinthel Dínfaron.Genauso würde 'muithel en Dinfaron' zu 'muithel e nifaron werden.
Mit Artikel: i eneth lînCúferedir: Man eneth lîn?
Es sieht doch gut aus bisher. Wage doch mal einen Versuch, wir werden es verbessern, falls nötig.Bis dahin hoffe ich, ist alles soweit richtig, ich habe erst vor Kurzem angefangen Sindarin zu lernen, aber bei dem weiteren Dialog brauche ich Hilfe.