Richtig übersetzt?
Moderator: Moderatoren
Richtig übersetzt?
ich fange gerade an mich mit sindarin zu beschäftigen und habe einen einfachen satz übersetz .
heißt "ich gehe in die stadt hinein." :
Minnon caras. ?
und heißt "du isst fleisch"
"Madil aes."
danke im voraus
heißt "ich gehe in die stadt hinein." :
Minnon caras. ?
und heißt "du isst fleisch"
"Madil aes."
danke im voraus
Schon wörtlich gemeint, also: "wie du (das da gerade vor dir) siehst"? Dann eher das letztere, würde ich sagen. Das erste würde ich eher im übertragenen Sinne verstehen, wie man im dt. ja auch sagen würde "in meinen Augen (= nach meiner Meinung) ist das..."
Ach ja, und dann: ben hent (nach gem. Mutation*), und nach sui würde ich normalerweise auch nicht lenieren.
*Edit: Ja, warum eigentlich? Ich geb's ja zu, ich hatte jetzt nur ganz faul in unsere Tabelle geschaut, aber bei näherer Überlegung komme ich auf gar kein (Gegen-)Beispiel, das aussagt, dass h- von gemischter Mutation betroffen würde - oder eben nicht. Gibt's da irgendwas?
Ach ja, und dann: ben hent (nach gem. Mutation*), und nach sui würde ich normalerweise auch nicht lenieren.
*Edit: Ja, warum eigentlich? Ich geb's ja zu, ich hatte jetzt nur ganz faul in unsere Tabelle geschaut, aber bei näherer Überlegung komme ich auf gar kein (Gegen-)Beispiel, das aussagt, dass h- von gemischter Mutation betroffen würde - oder eben nicht. Gibt's da irgendwas?