"Wir müssen weiter" auf Sindarin?

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Tirawen
Posts: 6
Joined: Fri Apr 20 2012 13:51

"Wir müssen weiter" auf Sindarin?

Post by Tirawen »

Hallo zusammen!

Ich brauche eure Hilfe :D. Und zwar brauche ich für eine Fanfiktion zum Hobbit folgenden elbischen Satz:

"Wir müssen weiter." (weiterziehen, weitergehen...)

Ich bin ein totaler Grünschnabel, was Sindarin angeht, habe mich zwar versucht zu informieren, bin aber nicht wirklich weit gekommen. Bis zur Endung -m für "wir" und "boe" für müssen.

Ich hoffe auf eure Hilfe :)
Tirawen
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Hallo Tirawen,

du könntest weitergehen durch weggehen ersetzen:
weggehen: vb gwanna- (Ety/397).

Oder du stellst den Satz um zu:
"Wir müssen diesen Ort verlassen!"
Dazu müsstest du mehr finden... :)
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Hm, gwanna- heißt aber mehr 'depart' im Sinne von 'sterben'.
Um hier die passende(n) Vokabel(n) zu finden, wäre ein bisschen Kontext hilfreich: müssen die Hobbits 'weiter', weil sie 'diesen Ort verlassen' müssen, oder weil sie es eilige haben und irgendwo dringend ankommen müssen, oder...
Tirawen
Posts: 6
Joined: Fri Apr 20 2012 13:51

Post by Tirawen »

Zum Kontext: Die Elben müssen weiterziehen, weil sie es "eilig" haben und von Thranduil erwartet werden...

also eher im Sinne von "eilig weitergehen".
User avatar
smuecke
Posts: 421
Joined: Mon Jan 09 2012 16:15
Location: Hagen (D)

Post by smuecke »

Wie wäre es mit Pedinc lim! "Lasst uns schnell gehen!"
pad- heißt aber nur "(zu Fuß) gehen", nicht "weggehen"..
Könnte man aber im Sinne von "Beeilen wir uns!" verstehen.
Tirawen
Posts: 6
Joined: Fri Apr 20 2012 13:51

Post by Tirawen »

"Pedinc lim" hört sich gut an, das kann ich auf jeden Fall verwenden.

DAnke schön für eure Hilfe!!
Gruß Tirawen :)))
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Pedinc lim!
Hm, naja, das würde ich ja erstmal als "wir sprechen schnell" interpretieren, bevor ich auf die Idee komme, dass es von pad-, und nicht ped-, stammt.
Weniger zweideutig wäre sowas wie: *Boe aninc gwaed/padrad/ephadrad lim.
Post Reply