Die Silberne / Kind der Liebe

Moderator: Moderatoren

Antworten
FinlassTinuviel
Beiträge: 4
Registriert: So Nov 04 2012 18:40

Die Silberne / Kind der Liebe

Beitrag von FinlassTinuviel » So Nov 04 2012 18:43

Hallo ihr Lieben!
Ich bräuchte eine Übersetzung für
Die Silberne
und Kind der Liebe

Vielen Dank für eure Hilfe

:)

Edit von Ithrenwen: Titel angepaßt

Benutzeravatar
Celefindel
Moderator
Beiträge: 866
Registriert: Mi Mär 21 2007 16:19
Wohnort: Graz (Ö)
Kontaktdaten:

Beitrag von Celefindel » So Nov 04 2012 22:41

Um dir zu helfen, würden wir uns freuen, wenn du uns zuerst ein bisschen helfen könntest :) Wie wäre es, wenn du uns mal ein paar passende Wörter aus dem Sindarin-Lexikon heraussuchst? Dann weißt du am Ende auch, dass wir dir nicht "Die Blöde" oder ähnlich Unerwünschtes übersetzten ;)

FinlassTinuviel
Beiträge: 4
Registriert: So Nov 04 2012 18:40

Beitrag von FinlassTinuviel » Mo Nov 05 2012 9:36

für Silber habe ich schon "Mithril" gefunden, ev.Mithrilwen??
kind(fem.) hin
liebe: mil, meleth

Thalionwen
Beiträge: 16
Registriert: Mi Jun 06 2012 15:29
Wohnort: Lothlorien

Beitrag von Thalionwen » Mo Nov 05 2012 20:48

Für ,,Die Silberne'' wurde ich da es weibl. ist Celebwen(Silbermädchen) nehmen. Und für ,,Das Kind der Liebe würde ich Melethin.

Celeb-Silber
-wen-Mädchen
Meleth-Liebe
-hin-Kind

Benutzeravatar
Celefindel
Moderator
Beiträge: 866
Registriert: Mi Mär 21 2007 16:19
Wohnort: Graz (Ö)
Kontaktdaten:

Beitrag von Celefindel » Di Nov 06 2012 9:35

Genau. Mithril ist ein "besonderes Silber", sozusagen wie wenn du Platin als Silber bezeichnen würdest :)

FinlassTinuviel
Beiträge: 4
Registriert: So Nov 04 2012 18:40

Beitrag von FinlassTinuviel » Di Nov 06 2012 10:46

etwas mit mithril würde mir besonders zusagen, denn es ist für ein ganz besonderes fohlen. es sieht auch aus als ob es das mithril hemd anhätte...

rhovan
Beiträge: 14
Registriert: Mo Sep 10 2012 12:49

Beitrag von rhovan » Di Nov 06 2012 12:58

Hallo Finlas Tinuviel,
ein Pferdename in Sindarin, das finde ich mal eine sehr schöne Idee, schade dass es zu deinem "Silber" nicht noch ein "Fohlen" gibt. Aber etwas mit Schatz, oder Wind oder Gedicht zu dem Silber könnte ich mir auch stimmig vorstellen, manche Isländer haben ja auch zusammengesetzte Namen, Nautfari der berühmte Hengst heisst übersetzt auch Nachtreisender.
Grüssle aus dem Allgäu
rhovan

FinlassTinuviel
Beiträge: 4
Registriert: So Nov 04 2012 18:40

Beitrag von FinlassTinuviel » Di Nov 06 2012 13:17

ja, die mutter hat ja auch schon so einen namen.
eben finlass tinuviel (finlass=silberblatt und tinuviel ist ja bekannt) weil sie so schwarz ist mit kleinen weißen abzeichen auf dem kopf.
jetzt braucht das stutfohlen natürlich auch einen entsprechenden namen ;-)

Benutzeravatar
Eirien
Moderator
Beiträge: 2091
Registriert: Do Mär 15 2007 13:23

Beitrag von Eirien » Di Nov 06 2012 18:53

Thalionwen hat geschrieben:Für ,,Die Silberne'' wurde ich da es weibl. ist Celebwen(Silbermädchen) nehmen.
Tolkien selbst hat häufig das Adjektiv allein als Namen verwendet, so könnte Celebren sowohl 'silber(farbe)n' als auch 'der/die Silberne/Silberfarbige' bedeuten.
Und für ,,Das Kind der Liebe würde ich Melethin.
hîn ist allerdings der Plural, Singular wäre hên. Bei dem Aufeinandertreffen von -th + h- bin ich mir allerdings grad' äußerst unsicher.
FinlassTinuviel hat geschrieben:finlass=silberblatt
Echt? In welcher Sprache?

Ailinel
Beiträge: 1715
Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53

Beitrag von Ailinel » Di Nov 06 2012 19:26

Eirien hat geschrieben:Bei dem Aufeinandertreffen von -th + h- bin ich mir allerdings grad' äußerst unsicher.
David Salo nimmt an: "h disappeared after voiceless fricatives" (§4.136), das wäre dann *Melethen, mit gekürztem ê.

Benutzeravatar
Eirien
Moderator
Beiträge: 2091
Registriert: Do Mär 15 2007 13:23

Beitrag von Eirien » Di Nov 06 2012 22:20

Klingt einleuchtend, man könnte allerdings hier, so ohne Kontext, wohl nicht unterscheiden, ob es dann meleth + hen = 'Liebeskind' oder meleth + -en = 'meine Liebe' heißen soll.

Ailinel
Beiträge: 1715
Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53

Beitrag von Ailinel » Mi Nov 07 2012 13:36

Ja, also vielleicht besser: Hên Meleth? Auf Deutsch hat man ja auch "Kind der Liebe", und nicht ein zusammengesetztes "Liebeskind".'

Antworten