Heho Freunde,
ich brauche eure Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes in Sindarin. Dabei handelt es sich um "Es tut noch immer weh"
Herausgefunden habe ich:
negra = schmerzen
Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend.
Wäre auch nett, wenn ihr mir beim transskribieren helfen könntet , da ich mich damit noch nicht wirklich befasst habe ...
Danke!
Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Moderator: Moderatoren
-
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 12 2012 12:07
Hallo FalscherProphet,
schön, dass du dich schon mal selbst um die Vokabeln bekümmert hast, so möchten wir das hier!
>negra = schmerzen
hat in der 3. Person Singular genau die gleiche Form. 'es schmerzt' könnte man also mit han negra, oder womöglich auch einfach nur mit negra, übersetzen.
>Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend.
Da fiele mir jetzt auch nichts Besseres ein.
Für die Übertragung in Tengwar solltest du dir am besten die im Schriftsysteme-Bereich verlinkten Info-Seiten anschauen und deinen Versuch dort posten, dann helfen wir dort auch gerne weiter.
schön, dass du dich schon mal selbst um die Vokabeln bekümmert hast, so möchten wir das hier!
>negra = schmerzen
hat in der 3. Person Singular genau die gleiche Form. 'es schmerzt' könnte man also mit han negra, oder womöglich auch einfach nur mit negra, übersetzen.
>Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend.
Da fiele mir jetzt auch nichts Besseres ein.
Für die Übertragung in Tengwar solltest du dir am besten die im Schriftsysteme-Bereich verlinkten Info-Seiten anschauen und deinen Versuch dort posten, dann helfen wir dort auch gerne weiter.
-
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 12 2012 12:07
-
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 12 2012 12:07
Hallo FalscherProphet,
für Sindarin benutzt man stets das Hyarmen:
Das andere h (Halla) verwendet man für Quenya.
Gruß,
Sascha
für Sindarin benutzt man stets das Hyarmen:
Code: Select all
Gruß,
Sascha
-
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 12 2012 12:07
Fast richtig.
Aber in diesem Modus verschieben sich einige Zeichen:
Die K-Reihe steht dann im Quessetéma (in der Tabelle im HdR die vierte Spalte) und was auf dem Moriator bei n und m Doppelbuchstaben sind, sind hier die Einzelbuchstaben.
Außerdem ist die Lese-Reihenfolge bei negra verrutscht - da steht bei dir negar. Der letzte Vokal kommt hinter das Wort auf einen Träger.
Aber für den ersten Versuch sind das nur Kleinigkeiten...
Aber in diesem Modus verschieben sich einige Zeichen:
Die K-Reihe steht dann im Quessetéma (in der Tabelle im HdR die vierte Spalte) und was auf dem Moriator bei n und m Doppelbuchstaben sind, sind hier die Einzelbuchstaben.
Außerdem ist die Lese-Reihenfolge bei negra verrutscht - da steht bei dir negar. Der letzte Vokal kommt hinter das Wort auf einen Träger.
Code: Select all