Hallo
Ich bitte euch meine stümpferhafte mit fehlern übersehte übersetzung zu korrigieren und mir ein paar tipps zu geben:
Die Liebe bewegt die Sonn' und andre Sterne.
Ennyn Meleth tog Anor Elenath
danke im vorraus
Die Liebe bewegt die Sonn' und andre Sterne.
Moderator: Moderatoren
Willkommen, Kaligo!
Hm, wie du bestimmt schon bemerkt hast, ist die größte Schwierigkeit bei deinem Satz, dass wir keine richtige Vokabel für 'bewegen' haben. tog- = 'to lead, bring' geht vielleicht, ist aber nicht genau dasselbe.
Bei ennyn hast du irgendwas verwechselt, das ist der Plural von annon = 'Tor, Tür'. Der Artikel (den du vermutlich gesucht hast) lautet i und löst Lenition aus, 'die Liebe' hieße also 'i veleth'. Besser ist aber vielleicht, du lässt den Artikel hier ganz weg, wenn es um 'Liebe' als Abstraktum geht.
Für 'andere' haben wir leider keine Vokabel. Wir könnten zur Not versuchen, etwas abzuleiten, das wäre dann aber spekulativ und hier im Zusammenhang vielleicht auch gar nicht notwendig.
Und dann habe ich deinen Threadtitel noch sprechend gemacht, damit wir ihn später leichter wiederfinden.
Hm, wie du bestimmt schon bemerkt hast, ist die größte Schwierigkeit bei deinem Satz, dass wir keine richtige Vokabel für 'bewegen' haben. tog- = 'to lead, bring' geht vielleicht, ist aber nicht genau dasselbe.
Bei ennyn hast du irgendwas verwechselt, das ist der Plural von annon = 'Tor, Tür'. Der Artikel (den du vermutlich gesucht hast) lautet i und löst Lenition aus, 'die Liebe' hieße also 'i veleth'. Besser ist aber vielleicht, du lässt den Artikel hier ganz weg, wenn es um 'Liebe' als Abstraktum geht.
Hier fehlt noch das 'und'; schau mal in der Wortliste nach.Anor Elenath
Für 'andere' haben wir leider keine Vokabel. Wir könnten zur Not versuchen, etwas abzuleiten, das wäre dann aber spekulativ und hier im Zusammenhang vielleicht auch gar nicht notwendig.
Und dann habe ich deinen Threadtitel noch sprechend gemacht, damit wir ihn später leichter wiederfinden.