Page 1 of 1

"Benutze es weise"

Posted: Fri Apr 20 2012 14:19
by Tirawen
Hallo, ihr Lieben!

Ich habe da mal eine Frage, und zwar brauche ich eine Sindarin-Übersetzung für den Satz "Benutze es weise".
Ich hab schon mal bisschen vorrecherchiert, maetho wäre meine Übersetzung für "benutze" und "golwen" für weise.

Wäre lieb, wenn mir jemand helfen könnte!

Liebe Grüße
Tirawen

Posted: Sat Apr 21 2012 0:55
by Eryniel Elmíris
Benutze es weise
würde ich, nach dem Vorbild von Im Narvi hain echant (I, Narvi, made them - Teil der Moria-Tor Inschrift) so schreiben:
Han maetho golwen

Ich bin allerdings ziemlich eingerostet, also warte bitte noch andere Vorschläge ab...

Posted: Sat Apr 21 2012 11:07
by Ailinel
Ich würde in Erwägung ziehen, den Imperativ vielleicht vor das Pronomen zu stellen, wie in tíro nin (LotR), also: Maetho han golwen, oder evtl. auch mit den für 'es', vgl. caro den (VT44/25,26), also: Maetho den...

Da es sowohl für 'benutzen' als auch für 'weise' mehrere Vokabeln gibt, lohnt es sich vielleicht, die originalen englischen Wortbedeutungen und die CE Wurzeln anzuschauen, um die Übersetzung evtl. zu verfeinern. So bedeutet maetha- vermutlich nicht genau dasselbe wie etwa iuitha-, und eher noch unterschiedlicher sind golwen und idhren usw.
Die optimale Entscheidung kannst nur du selbst treffen, da nur du den genauen Sinn des Satzes kennst bzw. weißt, was hier weise benutzt werden soll.

Posted: Sun Apr 22 2012 13:31
by Tirawen
Danke schon mal für eure Hilfe!!

@Ailinel: bisher bin ich von den deutschen Übersetzungen ausgegangen, danke für den Hinweis mit der englischen Originalbedeutung. "Weise" würde in dem Zusammenhang soviel wie "sinnvoll" bedeuten.

Aber maetho han golwen hört sich schon mal gut an :)

Posted: Sun Apr 22 2012 18:35
by Ailinel
Tirawen wrote:"Weise" würde in dem Zusammenhang soviel wie "sinnvoll" bedeuten.

Dann ist aber golwen vielleicht nicht das passende Wort? (Engl. 'wise, learned in deep arts'.) Es kommt von einer Wurzel, die eher mit geheimem Wissen zu tun hat und von der auch Wörter für Magier, Zauberei usw. abstammen.

Posted: Mon Apr 23 2012 4:08
by Eryniel Elmíris
für weise im Sinne von sinnvoll würde ich eher idhren (pondering, wise, thoughtful - ETY 261) vorziehen auch wenn es de von Dir gewünschte Bedeutung nicht 100%ig trifft.