Hoffnung gibt es immer

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Hoffnung gibt es immer

Post by Argate »

Ok, für ein künftiges Tatoo bräuchte ih den Satz "Hoffnung gibt es immer" auf Sindarin und die passende Übertragung ins Tengwar.

Ich habe schon die (hoffentlich) passenden Wörter rausgesucht.
Allerdings habe ich richtige Probleme mit der Grammatik und insbesondere mit dem Wort "immer", welches ich nur als präfix finden kann.

Hoffnung: estel/ harthad s

(Ich würde Estel bevorzugen. Habe mich durch die Topics gelesen und es ist wohl die passendste Übersetzung.)

geben: anna- vb

immer: ui- präf.

Könnt ihr mir mit der Übersetzung helfen? Ist eine Übersetzung möglich ohne den Sinn stark zu verfälschen?

lg
Argate
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Für immer (=ewig) gibt es auch noch das Adjektiv uireb...
In Anbetracht des attestierten Ónen iEstel Edain, úchebin estel anim (Ich gab den Menschen Hoffnung, ich behielt keine Hoffnung für mich) würde ich persönlich estel favorisieren, aber das ist Geschmackssache denke ich.

Für deinen Satz könnte ich mir folgende Varianten vorstellen:
- "Hoffnung (ist) ewig" (Es gibt kein "sein" in Sindarin, es wird impliziert)
- "Habe immer Hoffnung" (Imperativ)
- "Ich werde immer Hoffnung haben"
- "Man muss immer Hoffnung haben" (Konstruktion mit boe - Es ist notwendig)

Ist da etwas dabei, das dir nahe genug an deiner Idee erscheint?
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Post by Argate »

Demnach gibt es keine genaue Übersetzung von dem Satz oder?

In dem Fall würde es am ehesten "Habe immer Hoffnung" treffen.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Re: Hoffnung gibt es immer

Post by Ailinel »

Ich könnte mir evtl. auch vorstellen: estel brona uireb, 'Hoffnung besteht immer (=ewig)', oder evtl. nur mit dem Futur (ohne uireb): estel bronatha.
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Post by Argate »

Das kommt meinem ursprünglichem Satz am nächsten würde ich sagen.

estel bronatha heißt dann: es wird immer Hoffnung geben? (Wenn du Futur sagst meine ich...)
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Wenn du es wörtlich übersetzt, wäre es "(die) Hoffnung wird andauern/beständig sein".
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Post by Argate »

hmm dann doch lieber im Präsens
-->estel brona uireb


edit: Was würde denn "Habe immer Hoffnung" (Imperativ) heißen?

edit2:

Hier ist estel brona uireb mit tengwar geschrieben.
Ich hoffe, das stimmt soweit.

http://i256.photobucket.com/albums/hh19 ... to0114.jpg
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

*Hebo uireb estel wäre dann "Habe immer Hoffnung" - von *heb-: behalten, bewahren, aufbewahren, wobei der Stern anzeigt, dass es abgeleitet und nicht direkt attestiert (d.h. von Tolkien selbst) ist.
Oder vielleicht auch *Savo uireb estel, von *sav-: haben.
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Post by Argate »

Ok danke, aber ich denke, ich nehme die Version, die Ailinel gepostet hat.

estel brona uireb

Mir ist beim Tengwar aufgefallen, dass das S bei Estel falsch ist. Weil darauf kein Vokal folgt (denke ich) müsste es andersrum sein.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Argate wrote:Ok danke, aber ich denke, ich nehme die Version, die Ailinel gepostet hat.
Weil dir zuerst die Futur-Version eher gefallen hat: Du könntest natürlich auch bronatha, gefolgt von uireb, verwenden. Ich dachte nur, dass das Futur hier evtl. ausreicht ('hope will/shall last/survive') und man somit das etwas zweifelhafte uireb, das ja ein Adjektiv, kein Adverb ist, umgehen kann. (Zu den Tengwar wäre noch etliches zu sagen, aber evtl. besser im Schriften-Forum.)
Argate
Posts: 11
Joined: Tue Jan 25 2011 21:40

Post by Argate »

Nein, mir hat die Präsens Form besser gefallen, und auch im Sindarin hört sie sich besser an.
Ich poste mal das Tengwar im Schriftbereich und schau was bei rauskommt.
Post Reply