HAllo ihr Lieben.
Ich bin ganz frisch hier und benötige gleich Eure Hilfe
Ich benötige die richtige und vollständige Übersetzung für mein Tattoo, dass dann auf elbisch geschrieben werden soll,
und zwar:
DU LEBST NUR EINMAL
ich habe schon geguckt und gefunden:
du: le und leben: vb cuia-.
....also bin ich nicht wirklich weit gekommen.
Bitte, kann mir jemand von Euch bei der übersetzung helfen.
Vilen Dank im Voraus für die Mühe
und Gruß
Steffili
Edit von Perianwen: Titel angepasst
Hilfe bei Übersetzung für Tattoo (Du lebst nur einmal)
Moderator: Moderatoren
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Naja, so ganz einfach ist das nicht.
Passende Adverbien wie im Deutschen können wir in Sindarin mangels verwendbarer Vokabeln nicht wirklich bilden, denke ich.
Aber es geht wenigstens halbwegs, wenn wir "einmal" mit mîn lû = "one time/occasion" umschreiben.
Das Verb trägt in Sindarin im gebeugten Zustand seine Personenform übrigens in sich. Ein zusätzliches Pronomen ist daher unnötig.
cuiog mîn lû = you live one time.
Für das "nur" bleibt leider keine wirklich vertretbare Übersetzung, die man im Rückschluss wiedererkennen würde. Vielleicht könnte man erui = "single, alone" verwenden, aber es bestünde immer die Gefahr, dass man das dann eher als "Du lebst einmal allein" (also einzeln) deuten würde.
Ich habe leider keine andere Idee. Vielleicht fällt den anderen noch was ein.
Und Steffili - nicht gleich ungeduldig werden, wenn es mal länger als einen halben Tag dauert, bis eine deiner Fragen beantwortet wird. Wir werden hier nicht fürs Antworten bezahlt und haben alle unseren normalen Alltag mit Verpflichtungen, Beruf, Familie oder Schule/Studium. Wir bemühen uns, möglichst alle Anfragen zügig zu behandeln, soweit möglich. Aber wir sind auch nur Menschen und unser Tag hat auch nur 24 Stunden!
Passende Adverbien wie im Deutschen können wir in Sindarin mangels verwendbarer Vokabeln nicht wirklich bilden, denke ich.
Aber es geht wenigstens halbwegs, wenn wir "einmal" mit mîn lû = "one time/occasion" umschreiben.
Das Verb trägt in Sindarin im gebeugten Zustand seine Personenform übrigens in sich. Ein zusätzliches Pronomen ist daher unnötig.
cuiog mîn lû = you live one time.
Für das "nur" bleibt leider keine wirklich vertretbare Übersetzung, die man im Rückschluss wiedererkennen würde. Vielleicht könnte man erui = "single, alone" verwenden, aber es bestünde immer die Gefahr, dass man das dann eher als "Du lebst einmal allein" (also einzeln) deuten würde.
Ich habe leider keine andere Idee. Vielleicht fällt den anderen noch was ein.
Und Steffili - nicht gleich ungeduldig werden, wenn es mal länger als einen halben Tag dauert, bis eine deiner Fragen beantwortet wird. Wir werden hier nicht fürs Antworten bezahlt und haben alle unseren normalen Alltag mit Verpflichtungen, Beruf, Familie oder Schule/Studium. Wir bemühen uns, möglichst alle Anfragen zügig zu behandeln, soweit möglich. Aber wir sind auch nur Menschen und unser Tag hat auch nur 24 Stunden!
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Ich habe hier englisch verwendet, weil dann die Bedeutungsnuancen der einzelnen Wörter etwas klarer werden.
Tolkien hat seine Vokabeln nun mal ins Englische übersetzt und manchmal gibt es leicht Missverständnisse, weil z.B. "allein" im Deutschen sowohl "einzeln" (ich bin allein) als auch "nur/bloß" (das weiß allein Gott) bedeuten könnte. Für die zweite Bedeutung haben wir in Sindarin keine passende Vokabel. (Teil des Problems)
Deswegen ist es oft hilfreich, das Original heranzuziehen, wenn man bestimmte Dinge übersetzt. Es reduziert die Bedeutungsverwechlsung.
Tolkien hat seine Vokabeln nun mal ins Englische übersetzt und manchmal gibt es leicht Missverständnisse, weil z.B. "allein" im Deutschen sowohl "einzeln" (ich bin allein) als auch "nur/bloß" (das weiß allein Gott) bedeuten könnte. Für die zweite Bedeutung haben wir in Sindarin keine passende Vokabel. (Teil des Problems)
Deswegen ist es oft hilfreich, das Original heranzuziehen, wenn man bestimmte Dinge übersetzt. Es reduziert die Bedeutungsverwechlsung.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor