Übersetzungshilfe- Du bleibst mir das Wichtigste

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Caleb
Posts: 2
Joined: Mon Feb 08 2010 11:37

Übersetzungshilfe- Du bleibst mir das Wichtigste

Post by Caleb »

Hallo,

ich versuche mich seit ein paar Tagen an der Übersetzung zu: 'Du bist mir das Wichtigste'

Bisher habe ich nur:
Du: le
Bist (habe nur 'sein' gefunden): dín
Mir: nin
Das: i
Wichtigste (habe nur 'wichtigster' gefunden): main

Mit der Grammatik und dem Satzbau komme ich zugegebenermaßen noch weniger zurecht.
Hab überlegt daraus so etwas wie 'Du bedeutest mir das Meiste/alles' zu machen, nur stehe ich dann vor dem selben Problem.
Da ich hier nur das Wort 'Bedeutung' finde als 'ind' und 'das Meiste/alle' als 'pân'

Ich komme einfach nicht weiter und hatte gehofft, dass ihr mir hierbei helfen könntet.



Habe es nun versucht zusammenzutragen und den Satz etwas angepasst:
Aber.. du bleibst mir das Wichtigste.
Dan.. le derig (abgeleitet von 'dar' -bleiben) nin i main.

Ich denke nicht, dass es so ganz stimmt aber vielleicht habt ihr Verbesserungsvorschläge.
User avatar
*taurwen*
Posts: 1056
Joined: Tue Mar 13 2007 16:17
Location: Ennasethir

Post by *taurwen* »

Hallo Caleb,

ich bin zwar wahrlich nicht mehr auf dem Laufenden, was Übersetzungshilfen angeht, versuche es aber trotzdem mal.

> Dan.. le derig (abgeleitet von 'dar' -bleiben) nin i main.

Ich glaube, das Verb dar- ist nicht das, was in deinem Sinn wäre.

main ist ein Adjektiv. Da müsste noch was hinter.
Wichtigster Mensch eventuell

dín ist ein Pronom und hat mit sein im Sinne von to be nichts zu tun

Habe deinen Satz mal umgemodelt.
Der Sinn bleibt aber, hoffe ich, erhalten.

Le gerin nedh ind nín an uir / uireb.
Ich behalte dich in meinen Gedanken für die Ewigkeit / ewig.

Le gerin ne gûr nín an uir / uireb
Ich behalte dich in meinem Herzen für die Ewigkeit / ewig.

Es gibt da bestimmt noch bessere / richtigere Formulierungen.
Warte noch ein bisschen, bis sich die Experten melden.
-------------
Oh, ich sehe gerade, dass das Verb dar- doch nicht so schlecht ist.
Ich war in Gedanken bei dartha-
Na ja, vielleicht gefällt dir meine Version trotzdem.
Caleb
Posts: 2
Joined: Mon Feb 08 2010 11:37

Post by Caleb »

Danke erst einmal für deine Mühe.

Deine letzte Version: Le gerin ne gûr nín an uir / uireb
gefällt mir.
Ich warte aber (wie du empfohlen hast) bis sich die Experten melden :)
Post Reply