ihr kennt vielleicht das Gedicht "Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling" von Tolkien. Ich würde es gerne ins Sindarin übersetzen. Meine bisherigen Versuche sind diese hier:
Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil
Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil.
(Ich ging durch die Wälder (aus tre+eryn) von Tasarinan im Frühling.)
Ah! Ûl a chalod ethuil mi Nan-tasarion!
(Ah! [Der] Duft und [das] Leuchten (ich hab statt "Farben" das Gerundium von "cala-" genommen) in Nan-tasarion!)
A phennen: Mae hen.
(Und ich sagte: Dieses ist gut.)
Padrannen treryn lelf en Ossiriand ned laer.
(Ich ging durch die Ulmenwälder von Ossiriand im Sommer.)
Ah! Lind a chalad ned laer na Hîr Edyg Ossir!
(Ah! [Die] Musik und [das] Licht im Sommer an den Sieben Strömen von Ossir!)
Ah istassen: Ammae hen.
(Und ich dachte/wusste: Dies ist das Beste.)
Na ferin Neldoreth udulen ned iavas.
(Zu den Buchen von Neldoreth kam ich im Herbst.)
Ah! Côl a charan a (das Seufzen) laiss ned iavas mi Daur-na-neldor!
(Ah! [Das] Gold und (das Seufzen; keine Übersetzung gefunden) der Blätter im Herbst in Taur-na-neldor!)
Iest bân luithiant.
(Jeder Wunsch war gestillt.)
Na thoen mi *norarth Dorthonion orthannen ned rhîw.
(Zu den Kiefern im Hochland von Dorthonion stieg ich im Winter hinauf.)
Ah! Sûl a nim a gylf vyrn rhîw n´Orod-na-Thôn!
(Ah! Der Wind und das Weiß und das schwarze Geäst des Winters auf Orod-na-Thôn!)
Na venel lam nîn eriant a linnant.
(Zum Himmel stieg meine Stimme auf und sang.)
Dan si i nýr bain hin nu aer,
(Aber nun liegen all jene Länder unter dem Meer,)
A phadron mi Ambarona, mi Tauremorna, mi Aldalómë,
(Und ich gehe in Ambarona, in Tauremorna, in Aldalóme,
Mi arth nîn, mi Daur Fangorn,
(In meinem (eigenen) Reich, im Fangornlande (hab ich übersetzt mit "Wald von Fangorn),
Ias thynd bedir dad nûr.
(Wo die Wurzeln tief hinabreichen).
Ah idhrinn (schichten sich) anthaur athar golas nu yrn
(Und die Jahre (schichten sich; keine Übersetzung gefunden) höher als Laub unter Bäumen)
Mi Tauremornalómë.
(In Tauremornalóme.)
So, das ist meine Übersetzung. Ich habe die Quenya-Namen nicht ins Sindarin übertragen, und dementsprechend auch nicht mutiert.
Korrekturen und Kritik erwünscht

Danke schon mal,
Heledir