Seite 1 von 1

Andrea

Verfasst: Di Okt 20 2009 17:25
von klingenlord
Mae Govannen,

Auch ich melde mich einmal wieder. Hatte in letzter Zeit nicht so viel Zeit :-(!
Ich habe aber zwischen durch ein wenig über Sindarin gelesen. So.
Ich möchte nun gerne einmal zur Übung wieder ein paar Namen übersetzen.

Also, beginnen wir mit dem Namen Andrea.

Es bedeutet, "die tapfere".

tapfer ◈ beren II N. [bˈɛrɛn] adj. mutig, tapfer, verwegen

Also. Ich beschreibe ja eine Eigenschaft einer Person, also die tapfere.
Das müsste dann eigentlich so aussehen:
bereneth
berenil

Stimmt das so?

Grüsse

Klingenlord

Verfasst: Mi Okt 21 2009 9:29
von Ithrenwen
Hallo klingenlord,

ich habe den Titel mal abgeändert.
Auch wenn es "nur" zur Übung sein soll. Es ist IMHO übersichtlicher, wenn Du für jeden Namen einen eigenen Thread aufmachst.

btw... Andrea steht eigentlich schon in der Namensliste... 8)

Gruß Ithrenwen [/mod]

Verfasst: Mi Okt 21 2009 11:40
von klingenlord
Ja, er steht schon in der Namensliste, und das habe ich ja auch gesehen. Ich möchte aber die zweite Bedeutung des Namens übersetzten. Also "die Tapfere"!

Wie schon gesagt, ich bin auf
bereneth
berenil


gekommen.

Ist das richtig so?

Verfasst: Mi Okt 21 2009 14:51
von Ailinel
klingenlord hat geschrieben:Ich möchte aber die zweite Bedeutung des Namens übersetzten. Also "die Tapfere"!
Soweit ich das verstehe, ist 'Andrea' die weibliche Form von 'Andreas' - "[...] the Greek name Ανδρεας (Andreas), which was derived from ανηρ (aner) "man" (genitive ανδρος (andros) "of a man")" (behindthename.com).

Ich weiß jetzt nicht genau, wie es zu der erwähnten "zweiten Bedeutung" kommt, außer es wird impliziert, dass "Mann" an sich ein Synonym für "Tapferkeit" sei. :D

Verfasst: Mi Okt 21 2009 15:48
von Roman
Wie schon gesagt, ich bin auf
bereneth
berenil
Das ist schon mal ein guter Ansatz, aber -en- dazwischen ist überflüssig, es reicht Bereth bzw. Beril (Stamm BER- + weibliche Endung). Meine Empfehlung wäre Beril , was bei Tolkien vorkomt (WJ:231). Zudem hat bereth nebenbei die Bedeutung 'queen, spouse'.
Das wäre "die Tapfere"; wie Ailinel aber sagt, ist das nicht unbedingt die Übersetzung von "Andrea".

Verfasst: Mi Okt 21 2009 17:23
von klingenlord
Hmm...
Wieso denn nicht?

Quelle Wikipedia:
Der Name stammt vom Griechischen ανδρεια, andreia = Tapferkeit und bedeutet soviel wie der (die) Tapfere, der (die) Mannhafte.
Da steht ja, das Andrea "die Tapfere" bedeutet.

Grüsse

Klingenlord