Pia und Jin

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
Tori
Posts: 1
Joined: Sat Oct 17 2009 15:23

Pia und Jin

Post by Tori »

Hallo, :D

ich habe ein paar Fragen betreffend meiner Vornamen und des Nachnamens. Generell würde es mich interessieren ob es da eine geschlechtsneutrale Form gibt da ich nicht unbedingt eine rein weibliche möchte.

Da wäre einmal Pia. Die gängiste Übsersetzung hierfür ist wohl " die Fromme oder Pflichtbewusste". Das Wort für Fromm habe ich nicht gefunden, da dachte ich an Synonyme wie "gottgläubig, rechtschaffen,angesehen". Für Pflichtbewusst könnte man eventuel "tass" verwenden?

Bei meinem anderen Vornamen Jin wäre es entweder edel, kostbar oder Güte.
Also "arod" für edel. Güte hmm, könnte man da eventuell "mae" benutzen also gut?

Was den Nachnamen betrifft wäre das "base of the pine tree"

Für "base" könnte man vielleicht "celu" nehmen?.Je nach Übersetzung wäre es entweder Kiefer oder Nadelwald. Mir sind beide Wörter nicht geläufig, aber vielleicht könnte man es in BAum und Wald umändern`? Also mit "eryn" und "Galadh" ?

Edit von Ithrenwen: Titel angepaßt
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Hallo,
für 'pine tree' haben wir thôn, vielleicht hilft dir das weiter.

Bezüglich 'Pia' fällt mir momentan leider nichts ein, da ich weder S.-Wörter noch Synonyme für 'pious' oder 'dutiful' kenne. Tass heißt 'labour', 'task'; andere Wörter von dieser Wurzel (TARAS-, Etym:391) haben die Bedeutung 'trouble', 'harass' - ich bezweifle also, dass damit eine passende Übersetzung zu machen wäre.
Post Reply