Übersetzung: Ankermann

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
User avatar
Gond
Posts: 20
Joined: Sat May 16 2009 17:04

Übersetzung: Ankermann

Post by Gond »

hallo leute ich suche eine übersetzung für einen nachnamen: ankermann
anker hab ich so übersetzt cairtaew (schiffhalterung) und dann noch benn
gleich cairtaewbenn is ja eigentlich schön und gut aba ich find das noch en bisschen zu lang könnte man da was machen??
mfg gond



EDIT von Orophin: Threadtitel angepasst.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Stimmt, das klingt wirklich ein bisschen sperrig. Ich weiß jetzt auch noch nicht mal, ob ein Anker immer nur am Schiff sein muss, der kann ja alles mögliche befestigen, und der Begriff bezog sich ursprünglich wohl nur auf die Form "Das Gekrümmte". Wenn wir das jetzt als Ausgangspunkt nähmen, könnte man doch vll. viel netter etwas mit gamp = 'hook' bilden, zB *gamben oder *gamvenn.
User avatar
Gond
Posts: 20
Joined: Sat May 16 2009 17:04

Post by Gond »

gefällt mir viel besser danke
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

cairtaewbenn
Cair "Schiff" erscheint in Zusammensetzungen als cír-, z.B. Círdan "Schiffsbauer". Viele Lautänderungen verlaufen ganz anders, wenn die Elemente in Wortmitte stehen, hier wäre sowas wie *kîr-takma-pen > Círdagben vorstellbar.
Post Reply