Übersetzung von Arno
Posted: Wed May 13 2009 18:30
Ich würde gerne Arno übersetzen..
arn = der Adler (Althochdeutsch) waltan = walten, herrschen, der Herrscher (Althochdeutsch)
also ergibt die Übersetzung von Arno soviel wie Wachender/herrschender Adleroder eben auch beschützender Adler
soweit ich gefunden, heißt
Adler thôr s. (zool.) ♦ S/322,365, LotR/A(ii), Ety/392
Adler thoron <th> s. (zool.) ♦ Ety/392, S/438, X/Z
Adler (koll.) thoronath s. (nur pl) ♦ S/387, S/438
bewachen tir- vb. ♦ LotR/IV:X, UT/465, Ety/394, S/437, RGEO/72, Letters/278-79,
Letters/427
bewachen tiria- vb. ♦ LotR/II:I, LotR/IV:X, Ety/394, RGEO/72-74
herrschend conui
schützen beria- vb. ♦ Ety/351
beschützen beria- vb. ♦ Ety/351
beschützen haltha- vb. ♦ Ety/386
soweit bin ich gekommen nur schaffe ich es nicht das ganze zusammen zusetzten.. könnte mir da jemand helfen??
*Edit hat zugeschlagen*
arn = der Adler (Althochdeutsch) waltan = walten, herrschen, der Herrscher (Althochdeutsch)
also ergibt die Übersetzung von Arno soviel wie Wachender/herrschender Adleroder eben auch beschützender Adler
soweit ich gefunden, heißt
Adler thôr s. (zool.) ♦ S/322,365, LotR/A(ii), Ety/392
Adler thoron <th> s. (zool.) ♦ Ety/392, S/438, X/Z
Adler (koll.) thoronath s. (nur pl) ♦ S/387, S/438
bewachen tir- vb. ♦ LotR/IV:X, UT/465, Ety/394, S/437, RGEO/72, Letters/278-79,
Letters/427
bewachen tiria- vb. ♦ LotR/II:I, LotR/IV:X, Ety/394, RGEO/72-74
herrschend conui
schützen beria- vb. ♦ Ety/351
beschützen beria- vb. ♦ Ety/351
beschützen haltha- vb. ♦ Ety/386
soweit bin ich gekommen nur schaffe ich es nicht das ganze zusammen zusetzten.. könnte mir da jemand helfen??
*Edit hat zugeschlagen*